1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 ¶ And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. 3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: 5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David , to praise therewith . 6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely , Gershon, Kohath, and Merari.
7 ¶ Of the Gershonites were , Laadan, and Shimei. 8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three. 9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan. 10 And the sons of Shimei were , Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. 11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
12 ¶ The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. 15 The sons of Moses were , Gershom, and Eliezer. 16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief. 17 And the sons of Eliezer were , Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many. 18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief. 19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 ¶ The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. 22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. 23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 ¶ These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. 25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: 26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof. 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place , and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
1 Kwakati Dafite atjikula akwegula kabiga Solomoni nkololo uwe mambo we Iziraela.
2 Dafite wakakubunganya batungamili bose be Iziraela ne bapirisiti ne Balevi. 3 Balevi bakabagwa bakabe bali be makole ali makumi matatu kuyenda pezhugwi, balume bose bose bakabe bali zwiwulu zwili makumi matatu ana bali zhanakadzi (38 000). 4 Mu bali Dafite wakabiga bali zwiwulu zwili makumi mabili ana bali banna (24 000) kuti balingisane ne nshingo we Ng'umba ya Yahwe, bali zwiwulu zwili tathatu (6 000) kababiga kuti babe bashingisi ne basumikilisi, 5 bali zwiwulu zwinna (4 000) kababiga kuti babe balindi be nkoba, kabiga bali zwiwulu zwinna (4 000) kuti balingisane ne kukudza Yahwe nge zwilidzo zwakathamigwa nshingo iwoyu. 6 Dafite kabathubukanya kuyendidzana nge misha ye bakololo ba Levi: Geshoni na Kohati na Merari.
7 Bakololo ba Geshoni bakabe bali bo Ladani na Shimeyi. 8 Bakololo ba Ladani bakabe bali bo Jehiele ali nsholo we nsha na Zethami na Jowele, bose bose bakabe bali batatu. 9 Bakololo ba Shimeyi bakabe bali bo Shelomoti na Haziele na Harani, bose bose bakabe bali batatu. Ibaba ndibo bakabe bali misholo ye misha ya Ladani. 10 Bakololo ba Shimeyi bakabe bali banna bali bo Jahati na Zina na Jeushi na Bheriya. 11 Jahati wakabe ali nsholo we nsha etobegwa ndi Ziza, Jeushi na Bheriya bakabe basina bakololo banjinji ndizo bakabaligwa se nsha nng'ompela.
12 Bakololo ba Kohati bakabe bali bo Amuramu na Izhari na Heburoni na Uziele bose bose bakabe bali banna. 13 Bakololo ba Amuramu bakabe bali bo Aroni na Mushe. Aroni wakabigigwa ntome kuti ndizo alingisane ne zwithu zwakapiwa Ndzimu. Iye ne bakololo babe bakabe bakafanila kuti bagale bepisa zwibhayilo mbeli kwa Yahwe ne kubashingila ne kuleba makombolelo mu zina labo misi yose. 14 Koga bakololo ba Mushe nlume we Ndzimu bakabaligwa mu Balevi. 15 Bakololo ba Mushe bakabe bali Gerishomu na Eliezeri. 16 Bakololo ba Gerishomu bakabe bali bo Shebuweli ali nsholo we nsha. 17 Eliezeri, iye wakabe ana nkololo ali nng'ompela edang'wa Rihabiya koga Rihabiya iye wakabe ana bakololo banjinji. 18 Bakololo ba Izhari bakabe bali bo Shelomiti ali nsholo we nsha. 19 Bakololo ba Heburoni bakabe bali bo Jeriya ali nsholo we nsha etobegwa ndi Amariya na Jahaziele ali we butatu na Jekameamu ali we bunna. 20 Bakololo ba Uziele bakabe bali bo Mika ali nsholo we nsha na Ishiya ali we bubili.
21 Bakololo ba Merari bakabe bali bo Mahili na Mushi. Bakololo ba Mahili bakabe bali bo Eleazari na Kishi. 22 Eleazari wakabe asina bakololo koga ana bakololokadzi koga, ibo bakalobogwa ne hama dzabo bakololo ba Kishi. 23 Bakololo ba Mushi bakabe bali bo Mahili na Ederi na Jerimoti bose bose bali batatu.
24 Bakololo ba Levi bakabe bakabigwa nge misha ya botate babo ne misholo ye misha sekwa bakakwalisiwa kuyendidzana nge mazina e mmwe ne mmwe kudwa mu makole ali makumi mabili kuyenda pezhugwi ibo bakabe bakafanila kushinga nshingo we Ng'umba ya Yahwe. 25 Ngobe Dafite wakabe ati, “Yahwe Ndzimu we Iziraela bapa bathu babo kunyalala kakale banogalila mu Jerusalema tjatjose. 26 Ndizo Balevi abatosheta kuti bagale bakasenga bugalo gwe Ndzimu kene tjimwe tje zwithu zwinoshingisiwa mu guli.” 27 Nge matama a Dafite e bupelo Balevi bose bakakwalisiwa kudwa muna bana makole ali makumi mabili kuyenda pezhugwi 28 ngono bakapiwa nshingo wekubhatsha bakololo ba Aroni mu nshingo we Ng'umba ya Yahwe kutjengeta zwibata zwe kunonamatigwa ne zwing'umbana zwa mukati ne kutjenapadza zose zwakayengemala ne mimwe mishingo ye Ng'umba ye Ndzimu, 29 kubhatsha ngolingisana nge lulwamisa tjiwunga tjinobigwa pa tafuli ne bgwisa gwe tjipo tje mathunde ne tjiwunga tjisina mbidzo ne tjiwunga tjakagotjiwa ne tjiwunga tjakashanganyiwa nge mafuta nekukala ne yela zwipo zwe Ng'umba ye Ndzimu. 30 Bakabe bakafanila kulingisana ngoma mangwanana mamwe ne mamwe kuboka ne kukudza Yahwe, bethama saikoko nenge mu madekwana 31 nenge zwibaka zose akudusiwa zwibhayilo zwinopisiwa zwipisigwa Yahwe mu zhuba le kunyaluluka le Sabata ne zhuba le Nzano we Mwedzi ugala ne mu mazhuba e mizano kuyendidzana ne sekwa akakwagwa zwibaka zose mbeli kwa Yahwe. 32 Bakapiwa mazwidabiligo ekutjengeta nshasha we bushanganilo ne bugalo gwakayengemala ne kubhatsha bapirisiti makamu abo e ludzi gwa Aroni mu nshingo we Ng'umba ya Yahwe.