1 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. 2 And the sons of Meshelemiah were , Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, 3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. 4 Moreover the sons of Obed-edom were , Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him. 6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour. 7 The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. 8 All these of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obed-edom. 9 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. 10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) 11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. 12 Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
13 ¶ And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. 14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. 15 To Obed-edom southward; and to his sons the house of Asuppim. 16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. 17 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two. 18 At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar. 19 These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
20 ¶ And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. 21 As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli. 22 The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD. 23 Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: 24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. 25 And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. 26 Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. 27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD. 28 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
29 ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. 30 And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. 31 Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead. 32 And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
Balindi be Ng'umba ye Ndzimu
1 Balindi be mikoba bakathubukanyiwa sahwoku: Kudwa mu Bakora kwakabe kuli Meshelemiya nkololo wa Kore ali mmwe we bakololo ba Asafa. 2 Bakololo ba Meshelemiya bakabe bali bo Zekariya ali mbano na Jediale ali we bubili na Zebadiya ali we butatu na Jathiniele ali we bunna, 3 na Elamu ali we bushanu na Jehohanani ali we butathatu na Elihoenayi ali we butendeka. 4 Bakololo ba Obediedomu bakabe bali bo Shemaya ali mbano na Jehozabadi ali we bubili na Joahi ali we butatu na Sakhari ali we bunna na Nethanele ali we bushanu, 5 na Amiele ali we butathatu na Isakari ali we butendeka na Pheulethai ali we buzhanakadzi, Ndzimu wakabe wakombolela Obediedomu.
6 Nkololo wa Obediedomu Shemaya wakabe ana bakololo bakabe be busa mu nsha wa tate babo ngobe bakabe bali balume banotubula. 7 Bakololo babe bakabe bali bo Othini na Refaeli na Obedi na Elizabadi, zwikamu zwizwe Elihu na Shemakiya bakabe bali banotubula bo.
8 Bose ibaba bakabe bali zwizekugwana zwa Obediedomu ne bakololo babo ne zwikamu zwabo, balume bakabe betubula bakazwilizanila bose bose bakabe bali makumi ali tathatu ana babili (62) e bana ba Obediedomu.
9 Meshelemiya wakabe ana bakololo ne zwikamu bakabe betubula bose bose bakabe bali gumi lina bali zhanakadzi (18).
10 Hosa we ludzi gwa Merari wakabe ana bakololo bo Shimiri ali we kutanga nenguba akabe asi mbano tate babe bakambiga kuti abe we kutanga. 11 Hilikiya wakabe ali we bubili na Tebaliya ali we butatu na Zekariya ali we bunna. Bakololo ne zwikamu zwa Hosa, bose bose bakabe bali gumi lina batatu (13). 12 Balindi be mikoba bakabe bakathubukanyiwa nge makupo kuyendidzana nge batungamili babo, ngono bakabe bakalingisana nge kushingila Ng'umba ya Yahwe koga se zwikamu zwabo zwakabe zwithama. 13 Mu nkoba mmwe ne mmwe bakakandila kuyenda nge misha bahwola ne batjetjana. 14 Madziba eku nkoba we bhezhuba akawila Shelemiya. Ngono kudwapo hakata dzikaposiwa kukandigwa nkololo uwe Zekariya wakabe ana butjenjedu ngono dziba lile likabe lilakidza nkoba we ku bunadzwa. 15 Dziba le ku burwa likawila Obediedomu ngono dziba le ku matula likawila bakololo babe. 16 Dziba le nkoba we golombedzo ne le Shaleketi ku zila inotathila lakawila Shupimu na Hosa. Nlindi akalingisana ne mmwe nlindi. 17 Kudwa ku bhezhuba kwakabe kuna Balevi bali tathatu, ku bunandzwa kwakabe kwakabigwa bali banna zhuba ne zhuba, ku ntha ye burwa kwakabe kwakabigwa bali banna zhuba ne zhuba, pa nkoba we matula kuna bali babili. 18 Ku ndzibo we tjibata tjiku golombedzo kwakabe kuna bali banna kuyendila ku zila ne bali babili ku tjibata nge kwatjo. 19 Ndiko balindi be mikoba sekwa bakabe bakathubukanyiwa ibo bakabe bedwa mu zwizekugwana zwa Kora ne zwa Merari.
Mimwe mishingo ye Ng'umba ye Ndzimu
20 Zwimwe zwikamu zwabo zwe Balevi zwakabe zwakalingisana ne zwe matula e Ng'umba ye Ndzimu ne zwakapiwa Ndzimu, 21 bakabe bali bakololo ba Ladani bakabe bali Bagerishoni, misholo ye misha ya Ladani we Geshoni bakabe bali bo Jehieli, 22 bakololo ba Jehieli bakabe bali Zethamu ne nnung'una uwe Jowele. Ndibo bakabe bakalingisana nge matula e Ng'umba ya Yahwe. 23 Zwizekugwana zwe Baamuramu ne zwe Baizhari ne zwe Baheburoni ne zwe Bauziele zwakabe zwakalingisanabo ne nshingo iwoyu. 24 Shebuweli tjizekugwana tja Gerishomi ali nkololo wa Mushe wakabe ali iye ntungamili we zwe matula. 25 Banunguna ba Gerishomi ku ludzi gwa Eliezeri kwakabe kuli nkololo uwe Rihabiya ne nkololo uwe Jeshaya na Joramu nkololo uwe na Zikiri nkololo uwe na Shelomiti. 26 Shelomiti ne banung'una babe bakabe bakalingisana nge matula wose e zwipo zwakadusiwa ndi Dafite mambo ne zwakadusiwa ne misholo ye misha ne balauli be babhayani. 27 Bakatola zwimwe zwe zwithu zwabakatapa mu ngwa ngono bakazwipa kuti zwishingisiwe kumusa Ng'umba ye Ndzimu. 28 Shelomiti ne be nsha uwe bakabe bakalingisana nge tjimwe ne tjimwe tjakabe tjadusigwa kushingisiwa mu Ng'umba ye Ndzimu kushangana nge zwipo zwakabe zwazhisiwa ndi Samuele we nlebesambeli na Mambo Saulo na Abineri nkololo wa Neri ne zwa Joabu nkololo wa Zeruya.
Mishingo ye Balevi bamwe
29 Kudwa mu zwizekugwana zwa Izhari, Khenaniya ne bakololo babe bakabe bapiwa mishingo ikuzhe kwe ye Ng'umba ye Ndzimu bakabigwa kube makulukota ne basumikilisi mu Iziraela. 30 Kudwa mu zwizekugwana zwa Heburoni na Hashabiya ne banung'una babo bakabe bali tjiwulu tjina mazana ali kutendeka (1 700) bose ibaba bali balume banotubula bakalingisana nge zwe Iziraela golombedzo kwe gwizi gwe Jorodani kuyendisa nshingo wa Yahwe ne zwe nshingo wa mambo. 31 Jeriya wakabe ali ntungamili we zwizekugwana zwa Heburoni. Mu gole be bumakumi manna la Mambo Dafite kukathamiwa shakisiso ngekwe ndongoloso ye zwizekugwana zwa Heburoni ne bamwe be balume bakasima bakabe bali be nsha iwoyu bakabe begala ku Jazeri mu ntuthu we Giliyadi. 32 Mambo Dafite wakashalula zwikamu zwizwe zwili zwiwulu zwili zwibili zwina mazana ali makumi ili kutendeka (2 700) kutungamila ntuthu we Rubheni ne we Gadi ne we gwamu le ludzi gwa Manase ngono kababiga kuti balingisane nge zwithu zose zwe Ndzimu ne zwa mambo.