1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:) 3 The sons, I say , of Reuben the firstborn of Israel were , Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
11 ¶ And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were , Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
23 ¶ And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
25 ¶ And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
Zwizekugwana zwa Rubheni
1 Aba bakololo ba Rubheni mbano ya Iziraela. Rubheni wakalashikigwa nge fanilo dze bumbano gugwe asinolengudza ndobolo ya tate babe ngowalilana ne mmwe we bakadzi ba tate babe ngono fanilo dzidze dzikapiwa bakololo ba Josefa nkololo wa Iziraela, ndizo Rubheni asakakwalisiwa nge mazwago awe e bumbano. 2 Nenguba kwakajalo Juda wakabe akasima mu banung'una babe nlauli wakabhuda munli koga fanilo dze mbano dzakabe dza Josefa. 3 Rubheni mbano ya Iziraela wakabe ana bakololo bali banna bo Hanoki na Phalu na Hezironi na Khami. 4 Zwizekugwana zwa Jowele bakabe bali bo Shemaya, Shemaya ali tate ba Gogi, Gogi ali tate ba Shimeyi, 5 Shimeyi ali tate ba Mika, Mika ali tate ba Reya, Reya ali tate ba Bhaale, 6 Bhaale ali tate ba Bheera iye wakatapiwa ndi mambo we Asiriya Tiligati Filineseri. Bheera wakabe ali ntungamili we Barubheni. 7 Hama dzabo nge misha yadzo dzakalongolosiwa mu nkwalo: She wabo wakabe ali Jeyele kube kuti Zekariya, 8 na Bhela nkololo wa Azazi, Azazi ali nkololo wa Shema, Shema ali nkololo wa Jowele. Bakagala mu Aroeri kunoti ku Nebo neku Bhaale Meyoni. 9 Ku bhezhuba bakabe batola shango yose kunoti ku tjekelo dze tjilambanyika kukwebela ku gwizi gwe Yufuratesi ngobe zwithuwo zwabo zwakabe zwawanda mu Giliyadi. 10 Mu misi ye mbuso wa Saulo Barubheni bakanginilila Bahagiri bakababulaya mu ngwa ngono bakagala mu mishasha yabo kuyenda nge ntuthu wose ku bhezhuba kwe Giliyadi.
Zwizekugwana zwa Gadi
11 Bakololo ba Gadi bakabe begala kubapa ne Barubheni bali ku bunandzwa mu shango ye Bhashani kunoti ku Saleka. 12 Jowele wakabe ali she wabo, etobegwa ndi Shefamu kube kuti Janai na Shafati mu Bhashani. 13 Hama dzabo kuyenda nge misha yabo bakabe bali bo Mikaele na Meshulamu na Sheba na Jorayi na Jakani na Ziya na Eberi bose bose bakabe bali kutendeka. 14 Aba bakololo ba Abihaile, Abihaile ali nkololo wa Huri, Huri ali nkololo wa Jarowa, Jarowa ali nkololo wa Giliyadi, Giliyadi ali nkololo wa Mikaele, Mikaele ali nkololo wa Jeshishayi, Jeshishayi ali nkololo wa Jado, Jado ali nkololo wa Bhuzi. 15 Ahi wakabe ali nkololo wa Abidiele wakabe ali iye she we misha yabo, Abidiele wakabe ali nkololo wa Guni, Guni wakabe ali she mu nsha wabo. 16 Bagadi bakabe begala mu Giliyadi ne mu Bhashani ne mizi yakaipoteleka betendebukila ku shango ye mafulilo e Sharoni. 17 Bose ibaba bakakwagwa mu lukwalo gwe mazwago mu misi ye mbuso wa Jothamu mambo we Juda na Jeroboamu mambo we Iziraela.
Babhayani be njudzi dze ku bhezhuba
18 Barubheni ne Bagadi ne gwamu le ludzi gwa Manase bakabe bana balume bali zwiwulu zwili makumi manna ana banna ana mazana ali kutendeka ana bali makumi ali tathatu (44 760) bakabe balulwamisigwa ngwa. Bakabe bali balume bakasima bangatubula bhata tjivikili ne thumo, bakabe betubula shingisa dati, bali balume bakadiyiwa ngwa. 19 Bakabanga ngwa mu Bahagiri ne Jetu ne Nafishi ne Nodabu. 20 Ngono bakati bewana bhatsho kugwisa bathu ibaba, Bahagiri na bose babakabe banabo bakakundiwa, ngobe bakati bali mu ngwa bakalilila ku Ndzimu ngono Ndzimu ukahwa mitembezelo yabo. 21 Bakatolela Bahagiri zwithuwo zwabo: Kamela dzili zwiwulu zwili makumi mashanu (50 000) ne pkhwizi ne mbudzi dzili zwiwulu zwili mazana mabili ana makumi ali mashanu (250 000) ne madonki ali zwiwulu zwibili (2 000). Bakatapa bathu bali zwiwulu zwili zana ling'ompela (100 000), 22 bunji gwe bathu gwakabulawa ngobe ngwa yakabe ili ye Ndzimu, ngono bakagala mu magalo abo kudzina beyenda mukutapiwa.
Bathu be gwamu le ludzi gwa Manase
23 Bathu be gwamu le ludzi gwa Manase bakagala mu ntuthu we Bhashani kunoti Baale Hemoni ne Seniri betendebukila ku Dombo le Hemoni ngono bakawanda kwazo. 24 Aba ndibo bakabe bali boshe be misha yabo: Eferi na Ishi na Elieli na Aziriele na Jeremiya na Hodaviya na Jadieli. Bakabe bali babhayani bakasima, balume banozibgwa kakale bali boshe mu misha yabo.
Njudzi dze ku bhezhuba dzotapiwa
25 Koga bakabe ne kusagalikabgwe mu Ndzimu wa botate babo ngono bakazwipa midzimu ipoga ye Bezwitjaba, ibo Ndzimu bawakabe wabatatila kutjena. 26 Ndizo Ndzimu we Iziraela ukadzonga meya dza Puli mambo we Asiriya iye wakabe edang'wa Tigilati Pileseri kuti unonginilila shango yabo. Katapila tjatjose Barubheni ne Bagadi ne gwamu le ludzi gwa Manase ku Hala neku Habori neku Hara ne hwunde ye gwizi gwe Gozani.