1 So king Solomon was king over all Israel. 2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, 3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. 4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: 5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend: 6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
7 ¶ And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. 8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: 9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan: 10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: 11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: 12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam: 13 The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: 14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: 15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: 16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: 17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: 18 Shimei the son of Elah, in Benjamin: 19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
20 ¶ Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. 21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22 ¶ And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal, 23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl. 24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him. 25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
26 ¶ And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. 27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month: they lacked nothing. 28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
29 ¶ And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. 30 And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt. 31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about. 32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. 33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. 34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.
Hadzasha dza Solomoni
1 Solomoni wakabe ali mambo we Iziraela yose. 2 Aba ndibo bakabe bali hadzasha dzidze: Azariya nkololo wa Zadoki wakabe ali mpirisiti. 3 Elihorefu na Ahija bakololo ba Shisha bakabe bali bakwalili. Jehoshafati nkololo wa Ahiludi wakabe ali nkwalili. 4 Bhenaya nkololo wa Jehoyada wakabe ali nlauli we babhayani. Zadoki na Abiathari bali bapirisiti. 5 Azariya nkololo wa Nathani wakabe ali ntungamili we hadzasha dze ntuthu. Zabudi nkololo wa Nathani wakabe ali mpirisiti kakale ali nkumbuludzi wa mambo. 6 Ahishari wakabe ali nlauli we bashingi mu ng'umba ya mambo. Adoniramu nkololo wa Abida wakabe ali ntjengeti we bashingi nge maboko.
7 Solomoni wakabe ana hadzasha dze mituthu dzili gumi lina mbili (12) mu Iziraela yose. Bakabe beyisila mambo ne be nsha uwe zojiwa kudwa ku mituthu yabo. Mmwe ne mmwe eyisa zojiwa mwedzi wose ung'ompela mu gole. 8 Mazina e hadzasha ne e mituthu yabakabe bali batungamili muili awa: Bhenehuri mu shango ye matombo ye Ifureimi. 9 Bhenidekeri mu Makazi, Shalibimi, Bhetishemeshi ne Elonibhetihanani. 10 Bhenehesede mu Arubhoti ne Soko ne mituthu yose ye Hefa. 11 Bheneabinadabe mu ntuthu wose we Nafatidori wakabe akalobola Tafati nkololokadzi wa Solomoni. 12 Bhaana nkololo wa Ahiludi mu Taanaki ne Megido ne Bhetisheani imu wunde ne Zarethani pasi kwe Jezirele ne kudwa mu Bhetisheani kunoti ku Abelimehola, kunoswika seli kwe Jokimeamu. 13 Bhenegebheri, mu Ramotigiliyadi ne mizana imu Giliyadi ipasi kwe misha ya Jairi nkololo wa Manase mu ntuthu we Arigobi umu Bhashani kuli mizi mikulu ili makumi ali matathatu (60) yakabakiligwa nge maswingo ina mazhalilo e nkoba e phangula. 14 Ahinadabe nkololo wa Ido mu Mahanayimi. 15 Ahimaazi mu Nafutali wakabe wakalobola mmwe nkololokadzi wa Solomoni unoyi Bhasemati. 16 Bhaana nkololo wa Hushayi mu Asheri ne Bheyaloti. 17 Johushafati nkololo wa Paruwa mu Isakari. 18 Shimeyi nkololo wa Ela mu Bhenjamini. 19 Geberi nkololo wa Uri mu ntuthu we Giliyadi wakabe ubusiwa ndi Mambo Sihoni we Baamoni na Mambo Ogi we Bhashani.
Ngono kwakabe kuna hadzasha ing'ompela mu ntuthu wose we Juda.
Kukombolegwa kwe mbuso wa Solomoni
20 Itjaba tje Juda ne Iziraela tjakabe tjili tjinjinji se nsetje upa gungwa, beja beng'wa bakashatha. 21 Solomoni wakabe ebusa mibuso yose kudwa ku Gwizi gwe Yufuratesi kunoti ku shango ye Bafilisitiya, kunoti ku n'gathu we Egipiti. Bedusa makhetho bempa, bali pasi kukwe butjilo gugwe gose.
22 Zojiwa zwakabe zwakalingisana Solomoni, dzakabe dzili dzilithara dzili zwiwulu zwili zwishano (5 000) dze bgwisa gwe tjiwunga ne kilolithara dzili zwiwulu zwili gumi (10 000) dze bgwisa gwe mathunde nge zhuba. 23 Ne ng'ombe dzakakodziwa dzili gumi (10) ne dzili makumi mabili (20) dzakafudziwa ku mafulo ne pkhwizi dzili zana (100). Pezhugwi kwa izwezo, kuli ngolomu ne phala ne ngama ne hwuku dzakakodziwa.
24 Ngoti wakabe ebusa ntuthu wose uku golombedzo kwe Gwizi gwe Yufuratesi, kudwa mu Tifisa kunoti ku Gaza. Bomambo bose be ku golombedzo kwe Gwizi gwe Yufuratesi bakabe bali pasi kukwe. Kakale ebusa nge mbakiso ne mu shango dzaakabe egathudzana nadzo kumpoteleka. 25 Mu butjilo gwa Solomoni mmwe ne mmwe mu Juda ne Iziraela wakabe aligele akasununguka, kudwa ku Dani ne kunoti ku Bheresheba, bakalonga misholo mu mitutshi ye mizhambi yabo ne mipaya yabo. 26 Solomoni wakabe ana matanga e mbizi dze koloyi dze ngwa ali makumi manna (40) ne bataswi be mbizi bali zwiwulu zwili gumi lina kubili (12 000). 27 Hadzasha idzedzo dzakabe dzizhisila Solomoni na bose bakabe beja mu ng'umba iye ye bushe zojiwa, mmwe ne mmwe kang'ompela mu mwedzi, basingaletje tjimwe tjikasheteka. 28 Hadzasha imwe ne imwe yakabe izhisa gobe le mathunde e bhali ne mashanga zwinojiwa nge mbizi, kuyendidzana sekwa Mambo Solomoni akabe eshaka ndiko.
29 Ndzimu wakapa Solomoni butjenjedu ne nkumbulo uzhele kwakawanda kupinda nsetje we gungwa. 30 Ndizo butjenjedu gwa Solomoni gukapinda gwe bathu bose be ku bhezhuba ne batjenjedu bose be Egipiti. 31 Ngoti wakabe akatjenjela kupinda bathu bose, akatjenjela kupinda Ethani we Nzera na Hemani na Kalikoli na Darida bakololo ba Maholi. Ngono tjilumbi tjitje tjikazibgwa mu tjaba dzose kupoteleka. 32 Wakakwala makungulupeswa ali zwiwulu zwili zwitatu (3 000) ne njimbo dzidze dzili tjiwulu tjina mido ili mishanu (1 005). 33 Wakaleba ngekwe miti ne matenjana kudwa mu miti ye sida ye Lebanoni kudelukila pasi ku mitinyana ye hisopo inomela mu makuma. Kaleba ngekwe phuka ne nyuni ne zwinosoba pasi nenge hwobe. 34 Kukazha bathu banodwa mu njudzi dzose kuwohwa ngekwe butjenjedu gwa Solomoni ne kudwa muna bomambo be shango yose, bakahwa ngekwe butjenjedu gugwe.