1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you. 2 And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day. 3 Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. 4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man’s hand. 5 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
6 ¶ And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. 7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers. 8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place. 9 And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. 10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee. 11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe. 12 And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king. 13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you. 14 If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God: 15 But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
16 ¶ Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. 17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king. 18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel. 19 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
20 ¶ And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart; 21 And turn ye not aside: for then should ye go after vain things , which cannot profit nor deliver; for they are vain. 22 For the LORD will not forsake his people for his great name’s sake: because it hath pleased the LORD to make you his people. 23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way: 24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you. 25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
Samuele unowoneka Baiziraela
1 Samuele wakadwa Baiziraela bose kati, “Ndakamuteedza mu tjimwe ne tjimwe tjamakandidwa, ngono ndakamubigila mambo. 2 Bonani, ngwenu makatungamigwa ndi mambo, imi ndakwegula ndabe ne vi, koga bakololo bangu banamwi. Ndakamutungamila kudwa mu butjetjana gwangu kuswikila nasi. 3 Yezo ndipano, mungatendeka nge kwangu mbeli kwa Yahwe ne mbeli kwe nzhodziwa wabo. Apa ndiani wandakatolela ngabe iye kene? Kene ndakatolela ani donki tjitje kene? Kene ndiani wandakatjebela kene? Kene ndiyani wandakatshambilidza kene? Kene kuna wandakatongotola tjizwimbanlomo mu luboko gugwe kuzwibiga lidandi mu mesho natjo kene? Ha ndakatongothama tjimwe tja izwezwi munditendekele ndowomubuzila itjo.” 4 Bakashandula beti, “Amuzotongo titjebela kene kutitshambilidza, akuna wamakatongotolela tjimwe mu luboko gugwe.” 5 Wakabadwa kati, “Yahwe ntendeki nge kwenyu ne nzhodziwa wabo ntendeki nasi,” ngono bakati, “Ee, ntendeki.” 6 Ndizo Samuele kadwa bathu kati, “Yahwe ndibo bakabiga Mushe na Aroni, ngono bakadusa bobatategulu benyu kuzhe kwe Egipiti. 7 Ndizo ngwenu, imani ipapa, ngobe ndawozwilingisanya namwi ndipa butendeki mbeli kwa Yahwe, sekwa Yahwe bakamuthamila mishingo yose ye ndulamo, imwi na bobatategulu benyu. 8 Kwakati Jakubo asinoswika ku Egipiti, Baegipiti bakabatshambilidza, ndizo bobatategulu benyu bakalilila kuna Yahwe, Yahwe bakatuma Mushe na Aroni, bakadusa bobatategulu benyu mu Egipiti bakawobagadza mu shango iyeyi. 9 Koga bakakangang'wa Yahwe Ndzimu wabo, ndizo bakabatengesa mu maboko a Sisera nlauli we babhayani ba Hazori ne mu maboko e Bafilisitiya na mambo we Moabu, ngono bakagwa nabo. 10 Bakalilila kuna Yahwe bakati, ‘Takatjinya, tikalasha Yahwe tibe tishingila bo Bhaale na Ashitoreti. Koga ngwenu mutisunungule mu maboko e zwita zwedu, ngono towomushingila.’ 11 Ndizo Yahwe bakatuma Jerubhaale na Bharaki na Jefutha na Samuele, ngono mukasungunugwa kudwa mu maboko e zwita zwenyu mu mbizho dzose, kuti ndizo mugale makabakiligwa. 12 Kwakati mu bona Nahashi mambo we Baamoni ezha kowobhayana namwi, mukandidwa mukati, ‘Atidi, toshaka mambo kuti atibuse, ipapo Yahwe Ndzimu wenyu bakabe bali mambo wenyu.’ 13 Ngwenu woyo mambo wamakashalula, iye wamakakumbila, bonani, Yahwe bamubigila mambo. 14 Ha mungatja Yahwe, mubashingila mubateta, ngono musingapandukile milayo yabo, ngono ha mose imwi na mambo wenyu unomubusa mungatobela Yahwe Ndzimu wenyu, kowolulama. 15 Koga amusingahwilile hwi la Yahwe, mube mupandukila milayo ya Yahwe, luboko gwa Yahwe gowobhayana namwi na mambo wenyu. 16 Ndizo mume koga, mubone tjithu tjikulukulu Yahwe tjabanowothama pa mesho enyu. 17 Apa ate zhuba le kuvung'wa kwe korong nasi kene? Ndotembezela kuna Yahwe kuti badidimise makole banise vula. Ngono mowoziba mukabona kuti bubiibi gwamakathama mu mesho a Yahwe muzwikumbilila mambo gukulu kwazo.” 18 Ndizo Samuele katembezela Yahwe, mu zhuba ilelo Yahwe bakadidimisa makole, bakanisa vula, ngono bathu bose bakatja Yahwe na Samuele kwazo. 19 Bathu bose bakadwa Samuele bakati, “Tembezelela balanda babo kuna Yahwe Ndzimu uwo kuti ndizo tisilobe, ngobe takapapha zwibi zwedu zose nge bubi gwe kuzwikumbilila mambo.” 20 Samuele kawa bathu kati, “Musitje, makathama bubi gose igogu, ne kwajalo, musitjashandukile ntome mu kutobela Yahwe, mushingile Yahwe nge mimoyo yenyu wose. 21 Musitongo shandukila ntome ku zwithu zwisina nshingo zwisingake zwikabuzila kene zwikatjidza, ngobe azwina nshingo. 22 Ngobe Yahwe abatowolashila bathu babo kutjena, nge ntha ye zina labo gulu, ngobe kwakada Yahwe kumuthama bathu babo. 23 Imi nge kwangu, kukulekule nami kuti ndithamile Yahwe tjibi, ngomisa kumutembezelela, ngono ndowomulaya nge zila yakalulama, yakatambunuka. 24 Mutje Yahwe koga, mubashingile nge malebeswa ne mimoyo yenyu yose, mukumbulukigwe ngekwe zwithu zwikulukulu zwabakamuthamila. 25 Koga ha mutjadwilila muthama bubi, mowolashigwa kutjena, mose imwi na mambo wenyu.”