1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. 7 But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness. 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation. 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

11 These things command and teach. 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. 16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Badiyi be manyepkhwa
1 Meya inoleba kulipatjena kuti, mu zwibaka zwe bupelo bamwe banowosiya kugalamoyo, ngono bakatobela meya inotjebela ne zwidiyo zwinodiyiwa nge meya mibi. 2 Zwidiyo izwezo zozha nge batjebeli be banyepi, be hana dzakadingindila dzonga dzakababugwa. 3 Banodzibila bathu kulobola, bebadziba kuti basije zwimwe zojiwa zwakathamiwa nge Ndzimu kuti zwiamutjigwe nge kutenda ndi ibabo banogalamoyo ne banoziba malebeswa. 4 Ngobe tjimwe ne tjimwe tjakathamiwa nge Ndzimu tjakanaka, kakale akuna tjakafanila lambiwa ha ili kuti tjoamutjigwa nge kutenda, 5 ngobe tjayengemadziwa nge dama le Ndzimu ne ntembezelo.
Nlanda wakalulwama wa Kirisiti Jesu
6 Ha ubudza zwikamu zwithu izwezwi, unowobe nshingi wakalulwama wa Kirisiti Jesu, wakakudzigwa mu malebeswa e kugalamoyo ne kudiya kwakalulwama kwamakatobela. 7 Koga thubukanani ne ngano ne dumilo dze manyepkhwa dzisi mu Ndzimu, uzwiwolobedze kutjila butjilo gwe kunamata Ndzimu. 8 Kusimisa mbili kwakalulwama, koga kunamata Ndzimu kwakalulwamila zwithu zose, ngobe kogadzabgwe mu butjilo guno ne butjilo gunozha. 9 Ndebo ye malebeswa inoshaka kuamutjigwa nge buzhalo ndi eyi: 10 Ngoti toshinga kwazo ngekuti takabiga kugalabgwe kwedu mu Ndzimu unotjila, iwo Ntjidzi we bathu bose, kwazo ibabo banogalamoyo.
11 Laya, udiye zwithu izwezwi. 12 Kushaye unokudeyelela ngobe uli ntjetjana, koga bigila bagalimoyo tjilakidzilo nge tjaunoleba nenge mu mazwiibhato awo mu ludo, mu kugalamoyo ne mu bubuyanana. 13 Kuswikila ndizha ugale ubalila bathu hwalo dze Ndzimu ne kubalaya ne kubadiya. 14 Usishayile hanya tjipo tjitjo tjawakapiwa nge kubigiwa maboko nge Gulukota le bakulu, ili thumo ye bulebesambeli. 15 Shinga zwithu izwezwi, uzwipe muzwili nge buzhalo, kuti ndizo mmwe ne mmwe abone kudwilila mbeli kuko. 16 Utjengete butjilo gugo kwazo ne tjaunodiya, uzwibhatilile mutjili, ngobe ha uijalo unowozwitjidza iwe kose ne bahwilili babo.