1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; 2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. 3 Honour widows that are widows indeed. 4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. 5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. 6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. 7 And these things give in charge, that they may be blameless. 8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. 9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, 10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints’ feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. 11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; 12 Having damnation, because they have cast off their first faith. 13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. 14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. 15 For some are already turned aside after Satan. 16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. 17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. 18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. 19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. 21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. 22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure. 23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities. 24 Some men’s sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. 25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Mishingo ye bagalimoyo
1 Usitjemele nthuntana nge bushongola, koga unkulumbidze se unokulumbidza tate babo, ubhate balume batjetjana pakuli se banung'una babo, 2 bakadzi bahwola ubatole sa bomme yabo, bakadzi batjetjana pakuli, ibo se hazwadzi dzidzo nge bubuyanana gwakapelela.
3 Teta nge kwakafanila tjilikadzi dzinosheta dumbu. 4 Koga ha tjilikadzi ina bana kene bana be bana, bakafanila kuti bazwidiye kutanga kuti balakidze bakanyi kwabo zila yekunamata ne kutenda bazwadzi babo, ngobe ikoku koshathisa Ndzimu. 5 Tjilikadzi inodziyila dumbu ngono ili yoga koga, inogalabgwe mu Ndzimu, idwilila mbeli siku ne sikati kutembezela ne kukumbila bhatsho ku Ndzimu; 6 Koga tjilikadzi inotjilila nzipo yakafa nenguba itjila. 7 Ubabudze ikoku, kuti kusibe ne wabo unobong'wa nlandu. 8 Ha mmwe asingatjengete hama dzidze, kwazo kwazo be nsha uwe, wazwilandula kugalamoyo kakale mbiimbi kupinda nthu usingagalemoyo.
9 Kushete tjilikadzi yakwalisiwa kuzhe kwe ina makole anopinda makumi matathatu nenge kuti ibe yakalobogwa kang'ompela, 10 kakale izibgwa zubuyanana nge mishingo iye yakalulwama, inonga kulela bana nge fanilo ne kuamutjila bezi, kakale yakazwimisila kuzwiyisa pasi kungudza makumbo e bayengemali, ba mu manikano ne kuzwipa mu mishingo yose yakanaka.
11 Usitongo kwalisa tjilikadzi tjetjana, ngobe njemulo dzadzo dzingadzikulila mu kuzwipa kwabo muna Kirisiti, dzikashaka kulobogwa, 12 ndizo dzikazwiwanisa nlandu dzikalobgwa nge Ndzimu, ngobe dzisalondolodza tjadzakazwimisila itjo kutanga. 13 Kuzhe kwa ikoko dzozwiwolobedza kutjinya tjibaka nge kutendeleka mu mizi ngono adzitobe dzitjinya tjibaka koga, dzoyenda dzileba shaya dzakanginikana ne zwisi zwadzo dzileba zwadzisakafanila leba. 14 Ndizo ndokulumbidza tjilikadzi tjetjana kuti dzilobogwe, dzibe ne bana, dziyendise misha yadzo ne kusapa tjita tjibaka kutitjinya mazina. 15 Ngobe dzimwe dzakalashika dzikatobela Satani. 16 Ha mmwe nkadzi unobe ali n'galimoyo ana makamu e tjilikadzi mu nzi uwe, wakafanila kubabhatsha asingaletje gubungano kulemegwa ndibo kuti ndizo gubungano libhatshe ibabo banodziyila kupinda.
17 Bakulu banotungamila gubungano zubuyanana, bakafanigwa nge kulipiwa kabili, kwazo kwazo ibabo banoshinga kwazo mu kusumikila nenge kudiya. 18 Ngobe hwalo dzoti, “Usisunge ng'ombe nlomo ha ishokola mathunde.” Kakale “Nshingi wakafanigwa nge ndipo iye.” 19 Usiamutjile kubong'wa nlandu kwe nkulu we gubungano kuzhe kwekwazhisiwa batendeki babili kene batatu. 20 Ibabo banodwilila ngotjinya ubatjemele mbeli kwe bathu, kuti ndizo bamwebo batjenjele.
21 Ndokulaya mbeli kwe Ndzimu na Kirisiti Jesu ne batumwa be kudzimu bakayengemala kulondolodza milayo iyeyi kuzhe kwe kumila mmwe, kakale kusathama tjimwe nge kushalaula. 22 Usilibilidzile kubiga bathu maboko kene kube ne gobe mu tjibi tjemmwe. Gala uli mbuyanana.
23 Using'we vula koga, ung'webo nkumbi we zhambi ntukununu kubhatsha kushinga kwe ntumbu uwo se ugala ugwala koga wali.
24 Zwibi zwe bamwe bathu zwipatjena, kakale zotungamilila kunosumikilisiwa kubatangila, koga zwibi zwe bamwe bathu zobong'wa shule. 25 Sa ikoko mishingo mibuya ipatjena, na iyeyo isipatjena aingagale yakasumbikala.