1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not; 2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost: 4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. 5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake. 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us. 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; 9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed; 10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body. 11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh. 12 So then death worketh in us, but life in you. 13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; 14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. 16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day. 17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Fumwa ye tjimeya mu hali dze ntapkhwi
1 Ndizo atitonyalamoyo, ngobe Ndzimu nge ngoni dzawo wakatipa kushingila ikoku. 2 Takalambana ne zila dzakasumbikala dzinobhatisa shoni, atitoshinga nge bupitipiti, kene kuli kutjinya dama le Ndzimu, koga nge kuleba malebeswa a patjena kuzwilakidza kumwe ne kumwe kuti togalikabgwe mbeli kwe Ndzimu. 3 Ha ndebo mbuya yatinosumikila yakasumbikala, yakasumbikalila ibabo banoloba koga. 4 Nge kwabo ndzimu we shango ino, iye Satani wakapofupadza mikumbulo ye basingagalemoyo kuti basibone tjedza tje ndebo mbuya ye kupenya kwa Kirisiti, iye mbumbiko ye Ndzimu. 5 Ngobe atitozwisumikila iswi, koga tosumikila Jesu Kirisiti ali She, koga iswi tili balanda benyu ngekwa Jesu. 6 Ngobe Ndzimu ndiwo wakati, “Tjedza ngatjipenye kudwa mu zhalima” Ndiwozwawo wakathama kuti tjedza tjawo tjipenye mu mimoyo yedu kutipa zibo ye kupenya kwe Ndzimu mu buso gwa Kirisiti.
7 Koga tina fumwa iyeyi mu majegwa, kulakidza kuti simba gulu lodwa ku Ndzimu, alitodwa ku tili. 8 Iswi togwadzisiwa nge zila dzose, koga atitokundiwa, mimwe misi todudumwa, koga tikasinyalemoyo, 9 Todziyidziwa, koga Ndzimu autotisiya, mimwe misi tolobgwa tikawila pasi koga tikasife. 10 Misi yose takasenga lufu gwa Jesu mu mibili yedu, kuti ndizo butjilo gwa Jesu gubonekebo mu mibili yedu. 11 Ngobe atitjatjila, togala takalingisana ne lufu tibulayigwa Jesu, kuti ndizo butjilo gwa Jesu gubonekebo mu mibili yedu inobola. 12 Ndizo wali lufu goshinga mutili, koga butjilo goshinga mu muli.
13 Setina meya iyo zwayo ye kugalamoyo sa iye akakwala eti, “Ndakagalamoyo, ndizo alebeleka,” naswibo togalamoyo, ndizo tolebeleka, 14 tiziba kuti iwo wakamusa She Jesu mu bafi unowotimusabo na Jesu kakale ukatizhisa namwi paulipo. 15 Ikoku kose kobuzila imwi, kuti ndizo ngoni dze Ndzimu dzinodwilila dzitjidza bathu banjinji dzipaphidze mitembezelo ye kuboka ne kukudza Ndzimu.
Kutjila nge kugalamoyo
16 Ndizo atitonyalamoyo. Nenguba mbumbiko yedu ya kuzhe itjinyika, mbumbiko yedu ya mukati inobumbiwa butshwa zhuba limwe ne limwe. 17 Ngobe kudziyila ikoku kwe tjibaka tjifutshwanana kotilulwamisila gudzo gulu lisingapele lisina tjalingafananidziwa natjo. 18 Ngobe atitolinga zwinobong'wa, koga tolinga zwisingabong'we; ngobe zwinobong'wa zopinda, koga zwisingabong'we zogalila tjose.