1 We then, as workers together with him , beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. 2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) 3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: 4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, 5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; 6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, 7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, 8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; 9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; 10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. 12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. 14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? 15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? 16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them ; and I will be their God, and they shall be my people. 17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing ; and I will receive you, 18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
1 Tili bashingi ne Ndzimu, tomukumbila kuti musiamutjilile ngoni dze Ndzimu suli, 2 ngobe Ndzimu ukati,
“Nge tjibaka tjakalingisana ndakamuhwa,
ngono amubhatsha mu zhuba le kutjidziwa.”
Bonani, ngwenu nditjo tjibaka tjakalingisana, bonani ngwenu ndilo zhuba le jidzo.
3 Atina watinobigila tjikuthi mu zila iye, kuti ndizo kusiwang'we nlandu mu nshingo wedu. 4 Koga se balanda be Ndzimu tozwikudza mu zila imwe ne imwe nge kudzikitadzila kudziyila, mu mang'oni nenge mu manikano. 5 Tolobgwa tikalongwa mu ng'umba dze busungwa, tikabe mu phipiti, tikashinga kunolema, tikasibone hwope, tikafa nge zhala. 6 Nge bubuyanana gwedu ne zibo ne moyonlefu ne buthu ne Meya yakayengemala ne ludo gwakwako, 7 ne ndebo ye malebeswa ne simba le Ndzimu ne zwibhayano zwe ndulamo, tjimwe tjibhayano tje luboko gwe luji, tjimwe tje luboko gwe lumeshwe, 8 mu kukudziwa ne mu kusakudziwa, mu kulebgwa zubuyanana ne mu kulebgwa zwakabipa. Tobhakhwa se batjengedzi, koga iswi tili mu malebeswa, 9 tobhakhwa se tisingazibgwe, koga iswi tizibgwa zubuyanana, totogwa se bakafa, koga bonani, iswi totjila. Nenguba tilobgwa shamu atithutabulawa, 10 nenguba tina buyendasi, misi yose takashatha. Tonga bashayi, koga tothama banjinji kuti babe bafumi. Tonga tisina tjatinatjo, koga tina zwithu zose.
11 Bakorinta, takalebeleka namwi takashaladuka. 12 Ate kuli kuti ludo gwedu kumuli gushomanana koga imwi ndimwi musingatide nge buzhalo. 13 Ndolebeleka se ndinolebeleka ne bana bangu nditi, mutizhulile mimoyo yenyu sekwa takamuzhulila yedu.
Tjenjelelani basi bagalimoyo
14 Musikwebe nge jokwi ling'ompela ne basingagalemoyo. Ngobe apa ndulamo ne mbipo zwina bukhwinya poni kene? Kene tjedza ne zhalima zoshanganyilani kene? 15 Apa Kirisiti na Bheliali banodumana poni kene? Kene n'galimoyo uneni tjaakashanganyila ne usingagalemoyo kene? 16 Ng'umba ye Ndzimu inodumana poni ne midzimu? Iswi ti ng'umba ye Ndzimu unotjila, se Ndzimu wakati,
“Ndowogala mubali, ayenda pakati kwabo,
ngono ndowobe Ndzimu wabo, ibo banowobe bathu bangu.”
17 Ndizo “Bhudani mubali,
muthubukane nabo,” kojalo She,
“Musibhate tjimwe tjakatemapala,
ipapo ndowomuamutjila,
18 ngono ndowobe tate kumuli,
imwi mukabe bakololo ne bakololokadzi bangu,”
kojalo She Masimbawose.