1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it. 2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
3 ¶ And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king’s seed, and of the princes; 4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king’s palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. 5 And the king appointed them a daily provision of the king’s meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. 6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: 7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.
8 ¶ But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king’s meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself. 9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. 10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king. 11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, 12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. 13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants. 14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days. 15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king’s meat. 16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
17 ¶ As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. 18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. 19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. 20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm. 21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
THAWU NGEKWA DANIYELE NE BAKWINYA BABE
Bazhuzha ku ng'umbana ya Nebukadineza
1 Kwakati mu gole le butatu le mbuso wa Jehoyakimu mambo we Juda, Nebukadineza mambo we Bhabhiloni kazha kakomba Jerusalema. 2 She bakabe baletjedzela Mambo Jehoyakimu kuti akundiwe ndi Nebukadineza kakale atape ne zwija zwe Ng'umba ye Ndzimu. Nebukadineza wakasengela zwija izwezwi ku ng'umba ino namatiwa midzimu iye ku Shinari ngono kaswika ezwibiga mu matula e thundu ye midzimu iye ikoko.
3 Kudwapo Mambo Nebukadineza kadwa Ashipenazi ntungamili we ngomwa dzidze kuti ashalule bazhuzha mu Baiziraela kudwa muna be bushe ne muna be misha inokudziwa, 4 bakafanila kube bazhuzha basina bulema bakanaka bali banolakidza luzibo mu tjimwe ne tjimwe tjabanozwidiya bali bathu bana luzibo gwe zwithu ngosiyana kwazo, bali banohwisisa tjinyolotjo kakale bakalulwamila kushinga mu ng'umba ye bushe. Ashipenazi wakafanila kuti abadiye hwalo ne lulimi gwe bathu be Khaladiya. 5 Mambo bakadusa ndaulo kuti bazhuzha ibabo bapiwe zojiwa zwakabe zwijiwa ndiye mambo ne nkumbi we zhambi wakabe ung'wiwa na iye mambo. Bakabe bakafanila kuti badiyiwe kwe makole matatu ngono kudwapo bangashingila mambo. 6 Mu bazhuzha bakashalugwa kwakabe kuli Daniyele na Hananiya na Mishaele na Azariya bali be ludzi gwa Juda. 7 Ngono ntungamili we ngomwa wakabatumila mazina matshwa, Daniyele katumigwa linoyi Bheliteshazari, Hananiya katumigwa linoyi Shadireke, Mishaele katumigwa linoyi Meshaki ha Azariya iye akadang'wa Abedineko.
8 Koga Daniyele iye kapedza eti iye aatozwitemapadza nge kuja zojiwa zwe bushe ne kung'wa nkumbi wakhona ngono kakumbila ntungamili we ngomwa kuti asizwitemapadze ngoja zojiwa izwezo. 9 Ndzimu wakabe wathama ntungamili kuti alakidze lubu ne ngoni kuna Daniyele, 10 koga ntungamili we ngomwa kadwa Daniyele kati, “Ndotja tetshi wangu, mambo, ibo bakaleba kuti muje zojiwa zwe bushe ne kuti mung'we nkumbi wazo. Ha mungalingika makawonda musingange bazhuzha bamwe be thaka dzenyu mambo banowondibulaya.”
11 Ndizo Daniyele kayenda ku nlisi uwe waakabe abigwa pasi kukwe ndi Ashipenazi iye na Hananiya na Mishaele na Azariya ngono kaswika endwa eti, 12 “Utilike ubone kwe mazhuba ali gumi, usitongo tipa tjimwe kuzhe kwe milibo ne vula koga. 13 Kudwapo ube ufanidzanya ndingiko yedu ne ye bazhuzha bamwe banoja zojiwa zwe bushe ngono ushingise nkumbulu uwo muna sekwa unobonatilingika ndiko.” 14 Ngono wakaduma kubalika kwe mazhuba ali gumi.
15 Kwakati shule kwe mazhuba ali gumi bakabe belingika bali babuyanana bepinda bazhuzha banoja zojiwa zwe bushe. 16 Ndizo ngekwa ikoku nlisi katolela kutjena zojiwa zwe bushe ne nkumbi wazo we zhambi zwabakabe badwiwa kuti bazwije ngono mu bumo gwazo kabapa milibo.
17 Ndzimu ukapa bazhuzha ibaba banna luzibo ne hwisiso ye hwalo dzose ngo thubukana kwadzo ne mukuzwidiya kwabo, ngono Daniyele iye kabe ne luzibo gwe kutjenesa mbono ne mawoloto ngo thubukana kwawo.
18 Kwakati shule kwe tjibaka tjakabe tjabigwa ndi mambo tjekuti bazhe mbeli kwa mambo, ntungamili we ngomwa kazhisa bazhuzha kuna Nebukadineza. 19 Mambo kalebeleka nabo ngono kawana kuli kuti Daniyele na Hananiya na Mishaele na Azariya bakapinda bamwe bose ndizo bakatogwa bakashingila mambo. 20 Wakawana kuli kuti mu tjimwe ne tjimwe luzibo ne hwisiso zwakabe zwishakiwa ndi mambo bakabe banazo kupinda be malipa ne ng'anga, kupinda bose mu mbuso uwe wose. 21 Daniyele kashinga ipapo kuswikila gole le kutanga le mbuso wa Mambo Sirasi.