1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. 2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: 3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. 4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. 6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians. 8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.
9 ¶ And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
10 And the LORD spake unto Moses, saying, 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land. 12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips? 13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
14 ¶ These be the heads of their fathers’ houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. 15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
16 ¶ And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years. 17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. 18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years. 19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations. 20 And Amram took him Jochebed his father’s sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.
21 ¶ And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. 22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. 23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites. 25 And Eleazar Aaron’s son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families. 26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. 27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
28 ¶ And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, 29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. 30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
1 Koga Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Ngwenu utjawobona tjandinowoshinga Faro, nge simba langu ndowokombeledza Faro kuti aduse bathu bangu mu shango iye.”
2 Ndzimu ukadwa Mushe ukati, “Ndimi Yahwe. 3 Ndakazwilakidza kuna Abhurahama ne kuna Isaki ne kuna Jakubo nditi ndimi Ndzimu Masimbawose, koga andizothama kuti bandizibe nge zina langu Yahwe. 4 Ndakati athama tjidumano tjangu nabo, kubapa shango ye Kanana, shango yabakagala bali bataya. 5 Pezhugwi kwa ikoku, ndakahwa kutshinda kwe Baiziraela bakathamwa balanda nge Baegipiti, ndizo wali ndakumbula tjidumano tjangu. 6 Ndizo wali budza Baiziraela uti, ‘Ndimi Yahwe ngono ndowomutula mitolo yamakasengeswa nge Baegipiti abuya amudusa mu bulanda gwabakamulonga muguli. Ndowomudzutunula nge masimba nenge shamu dzinogwadza. 7 Ndowomutola mukabe bathu bangu, imi ndowobe Ndzimu wenyu, ngono mowoziba kuti ndimi Yahwe Ndzimu wenyu iwo wakamutula mitolo yamakasengeswa nge Baegipiti. 8 Ndowomuyisa ku shango yandakatuna kuipa Abhurahama na Isaki na Jakubo. Ndowomupa iyo kube yenyu. Ndimi Yahwe.’ ” 9 Mushe kabudza Baiziraela ikoku ngono bakasiteedze Mushe beikhwa nge kunyala moyo nenge bulanda gwabo gunogwadza.
10 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 11 “Yenda kuna Faro Mambo we Egipiti undwe aletje Baiziraela babhude mu shango iye.”
12 Mushe iye kadabila Yahwe eti, “Bonani Baiziraela abazonditeedza, Faro iye ngono unowonditeedza tjini, imi ndisi nyambi ye leba?”
13 Koga Yahwe bakalebeleka na Mushe na Aroni kuti babudze Baiziraela na Faro Mambo we Egipiti kuti ibo batumwa kudusa Baiziraela mu shango ye Egipiti.
Misha ya Mushe na Aroni
14 Aba ndibo bakololo ba Rubheni mbano ya Iziraela: Hanoki na Phalu na Hezironi na Khami, ibo bali misholo ye misha yabo. 15 Bakololo ba Simiyoni ndi Jemuyele na Jamini na Ohadi na Jakini na Zohari na Shaulo mwana we nkadzi we Nkanana. Ndigo ludzi gwa Simiyoni igogu. 16 Awa mazina e bakololo ba Levi kuyenda nge zwizekugwana zwabo: Geshoni na Kohati na Merari. Levi wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi ali matatu ne makole ali kutendeka (137). 17 Bakololo ba Geshoni ndi Libini na Shimeyi nge misha yabo. 18 Bakololo ba Kohati ndi Amuramu na Izha na Heburoni na Uziele. Kohati wakatjila makole ali zana lina makole ali makumi ali matatu ne makole ali matatu (133). 19 Bakololo ba Merari ndi Mahili na Mushi. Ibaba i bana be bana ba Levi kuyenda ngozwagwa kwabo.
20 Amuramu kalobola maahadzi babe Jokebedi ngono bakazwala Aroni na Mushe. Amuramu katjila makole ali zana lina makole ali makumi matatu ne makole ali kutendeka (137). 21 Izha wakabe ana bakololo batatu: Kora na Nephegi na Zikiri. 22 Bakololo ba Uziele ndi Mishayele na Elizafani na Sitiri.
23 Aroni kalobola Elishebha nkololokadzi wa Aminadabhu hazwadzi ya Nashoni ngono bakazwala Nadabhu na Abihu na Eleazari na Ithamari. 24 Bakololo ba Kora ndi Asiri na Elikana na Abiyasafu. Iyeyi ndiyo misha ye Bakora. 25 Eleazari nkololo wa Aroni kalobola mmwe we bakololokadzi ba Putiele ngono bakazwala Finihasi. Aba ndibo misholo ye misha ye bana ba Levi.
26 Aroni na Mushe ndibo bakati bakadwiwa ndi Yahwe bakati, “Dusani Baiziraela nge njudzi dzabo mu shango ye Egipiti.” 27 Mushe iwoyu na Aroni, ndibo bakalebeleka na Faro ngekwe kudusiwa kwe Baiziraela mu shango ye Egipiti.
Yahwe banotuma Mushe na Aroni
28 Zhuba lakati Yahwe bakalebeleka na Mushe mu shango ye Egipiti, 29 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Ndimi Yahwe, budza Faro Mambo we Egipiti tjimwe ne tjimwe tjandinokubudza.”
30 Koga Mushe kabe eti kuna Yahwe, “Bonani, imi anditotubula kulebeleka, Faro unowonditeedza tjini kene?”