1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon. 2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written: 3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house: 5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God. 6 Now therefore , Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence: 7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place. 8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. 9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail: 10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. 11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. 12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
13 ¶ Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily. 14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it , according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. 15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
16 ¶ And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy, 17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel. 18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. 19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month. 20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. 21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat, 22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
Ndaulo ya Mambo Sirasi inobong'wa
1 Mambo Dariyasi bakadusa ndaulo. Ngono bakashaka mu ng'umba ye hwalo dze zwiyitikalo zwa ntolo zwe bushe kwadzakabe dzibigwa ku Bhabhiloni. 2 Ngono mu Ekibhana nzi nkulu we ntuthu we Mediya, kwakawang'wa lukwalo gunopetenugwa gwakakwagwa kuyi,
“Zwiyitikalo. 3 Mu gole le kutanga le mbuso wabo, Mambo Sirasi bakadusa ndaulo yakalingisana ngekwe Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema: Ng'umba ye Ndzimu imusiwe, kube ipo panozhisigwa zwibhayilo ne miteyo iteyiwe. Ng'umba ye Ndzimu yakafanila ibakiwe ibe bulefu gwe thambo dzili makumi mabili ana dzili kutendeka (27) ne bupabi gwe thambo dzili makumi mabili ana dzili kutendeka (27), 4 ibe ne kutathakanyiwa katatu nge mabgwe makulu anokunguludziwa ne mapango akatathakanyiwa kang'ompela. Tjinyikilo idzedzi dzilipiwe nge be dula le bushe. 5 Kakale ne zwija zwe golide ne siliva zwe Ng'umba ye Ndzimu zwakabe zwatogwa ndi Nebukadineza, mu Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema, ezwiyisa ku Bhabhiloni, zwakafanila kuti zwibgwiliziwe ku magalo azo ku Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema.”
Mambo Dariyasi banolaula kuti nshingo udwilile
6 “Ngono ngwenu iwe Tatenayi, nlauli we golombedzo le Yufuratesi, na Shetaribhozenayi namwi bashingi nabo be ntuthu iwoyu mube kutjena nako. 7 Letjani nshingo we kumusa Ng'umba iyeyi ye Ndzimu udwilile. Muletje nlauli we Bajuta ne bakulu be Bajuta, bamuse Ng'umba ye Ndzimu payakabe ilipo. 8 Kakale ndodusa ndaulo muna tjamakafanila thamila bakulu be Bajuta mu kumusa Ng'umba ye Ndzimu. Ndipo dze tjinyikilo dze mbako dzipiwe bathu ibaba, kudwa mu dula le bushe ne mu likhetho gwe golombedzo le Yufuratesi kuti ndizo nshingo usitongoma. 9 Ne tjimwe ne tjimwe tjabanoshaka: Mikong'wana, nyundo ne pkhwizana dze tjibhayilo tje Ndzimu we kudzimu. Mathunde ne nkumbi we zhambi ne mwenyu ne mafuta se zwishakiwa nge bapirisiti mu Jerusalema, mubape izo misi yose kusina tjingakonedza, 10 kuti ndizo batubule kuzhisa zwibhayilo zwinonuhwa zwinozipa ku Ndzimu we kudzimu, ne kutembezelela butjilo gwa mambo ne bakololo babe. 11 Kakale ndadusa ndaulo inoti ani kene ani ungashandula matama iyawa kushomogwe phanda ye ng'umba iye, apayikwe muili, ngono ng'umba ithamwe duluthulu le malala. 12 Ndzimu wakathama kuti zina lawo libepo, ligale mu Jerusalema, ulobese mambo kene bathu bangashandula matama iyawa kene bangakolomodza Ng'umba ye Ndzimu mu Jerusalema. Imi Dariyasi ndadusa ndaulo iyeyi. Ngaitobegwe kusina tjingakonedza.”
Ng'umba ye Ndzimu inopiwa Ndzimu
13 Ndizo kuyendidzana nge ndaulo yakabe yadusiwa ndi Dariyasi, Tatenayi nlauli we ntuthu uku golombedzo le Yufuratesi, Shetaribhozenayi, ne bamwe babanoshinga nabo, bakashinga bakamusa meya sekwa bakadwiwa ndi Mambo Dariyasi. 14 Bakulu be Bajuta bakadwilila bebaka bali pasi kwe bulebesambeli gwe balebesambeli Hagayi na Zekariya nkololo wa Ido. Bakapedza kubaka Ng'umba ye Ndzimu nge ndaulo ye Ndzimu we Iziraela na Dariyasi na Sirasi na Mambo Atazezasi we Pheshiya. 15 Ng'umba ye Ndzimu yakawidziwa kubakwa mu zhuba le butatu le mwedzi we Ada, mu gole le butathatu le mbuso wa Mambo Dariyasi. 16 Kudwa ipapo bathu be Iziraela, bapirisiti ne Balevi ne bamwe bathu bose bakabuya kutapiwa bakazana nzano we kushathila kupiwa kwe Ng'umba ye Ndzimu nge shatho hwulu kwazo. 17 Mukupa Ng'umba ye Ndzimu bakadusa mikong'wana ili zana ling'ompela (100) ne nyundo dzili mazana mabili (200) ne pkwizana dzili mazana manna (400) ne mbudzi dzili gumi lina mbudzi mbili (12) dze tjibhayilo tje jinyo tje Baiziraela bose, imwe ne imwe ili milile ludzi gung'ompela mu njudzi dzili gumi lina mbili dze Iziraela. 18 Bakabiga bapirisiti nge mamo abo akathubukana ne Balevi bakapiwa mishingo ye Ng'umba ye Ndzimu nge makupo abo mu Jerusalema sekwa kwakakwagwa mu lukwalo gwa Mushe.
Nzano we Kupinda pezhugwi
19 Mu zhuba le bugumi lina manna mu mwedzi we kutanga bose bakabuya kutapiwa bakazana Nzano we Kupinda pezhugwi. 20 Bapirisiti ne Balevi bakabe bakazwitjenapadza, bose bakatjenapala. Ngono bakabhaya pkhwizana ye Nzano we Kupinda pezhugwi, bose bakabuya kutapiwa ne bapirisiti na ibobo. 21 Ngono Baiziraela bose bakabuya kutapiwa, ne bakabe bazwishalula muna bose bakatemapala be zwitjaba, bakaja pkhwizana iyeyo kuti ndizo bathigamile Yahwe Ndzimu we Iziraela. 22 Bakazana nge kushatha, Nzano we Tjiwunga tjisina Mbidzo mazhuba ali kutendeka, ngobe Yahwe bakabe babashathisa nge kushandula nkumbulu wa mambo we Asiriya kuti ndizo ababhatshe mu nshingo we kumusa Ng'umba ye Ndzimu, Ndzimu we Iziraela.