1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. 2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man’s wife. 4 But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? 5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. 6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. 7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid. 9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. 10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing? 11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake. 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. 13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. 15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. 16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
17 ¶ So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children . 18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
Abhurahama na Abimeleki
1 Kudwa ikoko Abhurahama kayendila ku ntuthu we Negebu kanogala pakati kwe Kadeshi ne Shuri, kayenda ku Gera kanogalako kwe tjibakana. 2 Abhurahama kati ngekwe nkadzi uwe Sara, “I hazwadzi yangu.” Ndizo Abimeleki mambo we Gera katuma bathu bakanontolela Sara. 3 Koga Ndzimu ukazha kuna Abimeleki mu kuwolota busiku ukati, “Bona, u nkwinya we nthu wakafa ngekwe nkadzi wawatola, ngoti nkadzi una mweni.”
4 Koga Abimeleki wakabe asathu kasedzela panli, ndizo kati, “She, apa mungabulaya itjaba tjisina nlandu kene? 5 Apa ate ali iye wakandidwa kati, ‘Iwoyu i hazwadzi yangu kene?’ We tjikadzi naiyebo kati, ‘I hazwadzi yangu.’ Ndakathama ikoku nge hana mbuyanana kusina tjibiibi tjandakabe ndakumbula.”
6 Ipapo Ndzimu ukati kunli mu kuwolota, “Ndoziba kuti wakakuthama ikoku mu kusaziba kusina tjakabipa tjawakumbula, ndizo wali ndimi ndakudziba kuti usinditjinyile. Ndizo ndisakuletja ukankutha. 7 Ngono ngwenu wali bgwiliza nkadzi una mweni, nlume uwe nlebesambeli unowokutembezelela ukatjila. Koga ha usingambgwilize, unowofa ne bathu babo bose.”
8 Kukati tjimuka mangwanana Abimeleki kadana makulukota awe, ngono kababudza zwithu zose izwezwi, ngono bakazhigwa ngotja kukulu. 9 Ipapo Abimeleki kadana Abhurahama ngono kati kunli, “Watithamilani kene? Ini tjandakutjinyila tjathama kuti imi ne bushe gwangu utithamise nlandu nngapa kene? Wandithamila zwithu zwisakafanila kube zwingathamwa.” 10 Abimeleki kabhuzwa Abhurahama kati, “Wakabe wakumbulani tjakayita kuti uthame ikoku kuthu kene?”
11 Abhurahama kashandula eti, “Ndakathama ikoku ngoti ndakumbula kuti, Ndzimu autotjiwa tjoselele mu magalo iyawa, ndizo bathu banowondibulaya be ndibulayila nkadzi wangu. 12 Pezhugwi kwa ikoku iye nge malebeswa i hazwadzi yangu, ali nkololokadzi wa tate, tisi bana be nkadzi, ngono anlobola. 13 Ngono kwakati Ndzimu undidusa mu nsha wa tate bangu kuyenda yenda, andwa ati, ‘Buthu gwaunowondithamila hwogu, bugalo gumwe ne gumwe gwatingaswika uti nge kwangu, “I hazwadzi yangu.” ’ ”
14 Ipapo Abimeleki katola pkhwizi ne ng'ombe ne balandakadzi ne balandalume kapa Abhurahama, kabe ebgwiliza Sara ku nlume uwe. 15 Abimeleki kabe eti, “Bona shango yangu ndiyo iyeyi, wakailinga, ungabaka pawada.” 16 Kabe edwa Sara eti, “Bona, ndapa hazwadzi iyo tjiwulu tje mari e siliva (1 000) kukusuka mu mesho e bathu bose baunabo kuti auna nlandu.”
17 Ipapo Abhurahama katembezela Ndzimu, ngono Ndzimu ukapodza Abimeleki ne nkadzi uwe ne balandakadzi babe kuti babe ne mbeleko kakale, 18 ngoti Yahwe bakabe bamisa mbeleko dzose mu nsha wa Abimeleki kuti dzisitongo wana bana ngekwa Sara nkadzi wa Abhurahama.