1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; 2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. 3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: 5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. 6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. 7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. 8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. 10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: 11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. 12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. 13 In that he saith, A new covenant , he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
Jesu Ntungamili we bapirisiti
1 Tjikulu muna tjatinoleba hwuti, tina Ntungamili we bapirisiti wakajalo, iye ugele ku luji gwe tjigalo tje Ndzimu kudzimu, 2 unoshinga mu Bugalo gwakayengemala, Nshasha we malebeswa usakabakwa nge nthu koga wakabakwa ndi She.
3 Ngobe Ntungamili we bapirisiti mmwe ne mmwe unobigigwa kupa zwipo ne zwibhayilo, ndizo mpirisiti iwoyu naiyebo wafanila kuti abe ne tjaanopa. 4 Ngobe ha abe ali mu shango, unobe asi mpirisiti, se kuna bapirisiti banopa zwipo kuyendidzana ne nlayo kale. 5 Banoshinga mu ifano ne ntutshi we bugalo gwakayengemala, ngoti Mushe wakati abe pejo ngobaka nshasha kalayiwa nge Ndzimu uti, “Ubone kuti unothama tjimwe ne tjimwe kuyendidzana ne tjawakalakidziwa pezhugwi kwe dombo.” 6 Koga sekwa kuli iko ngwenu, Jesu wakapiwa nshingo nkulu unopinda wantolo se tjidumano tjaamilile tjiyita, setjithamigwa mu kugadzabgwe kunoyita.
7 Ngobe ha tjidumano tje kutanga tjakabe tjisina nlandu, tjidumano tje bubili tjobe tjisakabepo. 8 Koga Ndzimu wakabona bathu bawo nlandu, ndizo uti,
“Mazhuba anowozha, kojalo She,
andinowothama Tjidumano tjitshwa
ne bathu be Iziraela, kose ne bathu be Juda.
9 Atjitowonga tjidumano tjandakathama
na bobatategulu babo, mu zhuba landakababhata
nge luboko, ndibatungamila kudwa mu Egipiti.
Ngobe abazodwilila mu tjidumano tjangu,
ndizo asibe ne hanya nabo, kojalo She.
10 Etji nditjo tjidumano tjandinowothama ne Baiziraela,
shule kwe mazhuba iyawo, kojalo She.
Ndowolonga milayo yangu mu mikumbulo yabo
kakale aikwala mu mimoyo yabo.
Ngobe ndowobe Ndzimu wabo,
ibo banowobe bathu bangu.
11 Akuna wabo unowodiya wa kanyi kukwe
kene kuli kudwa ikamu tjitje eti,
‘Ziba She.’
Ngobe bose banowondiziba,
kudwa mu ntjetjana kunoti hwola tjose.
12 Ndowobe nge ngoni mu matjinyo abo
ngono anditjowokumbula zwibi zwabo.”
13 Mu kulebeleka ngekwe “Tjidumano tjitshwa,” wakathama tjidumano tje kutanga kuti tjisitjabe ne nshingo. Ngono tjithu tjisitjina nshingo kakale tjikwegula tjakalingisana ngoloba.