1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD. 3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son. 4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while , and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
6 ¶ And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away. 7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
8 ¶ Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son. 9 Then said God , Call his name Lo-ammi: for ye are not my people, and I will not be your God .
10 ¶ Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God. 11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.
1 Dama la Yahwe lakazha kuna Hoseya nkololo wa Bheeri mu misi ye kubusa kwa Uziya nekwa Jothamu nekwa Ahazi nekwa Hezekiya bomambo be Juda ne mumisi ye kubusa kwa Jeroboamu nkololo wa Joashi mambo we Iziraela.
Nkadzi wa Hoseya ne bana babe
2 Yahwe bakati betangisa kulebeleka ndi Hoseya, bakati kuna Hoseya, “Yenda ulobole nkadzi we fukula ube ne bana be bufukula ngoti shango izhele bupombgwe bukulu nge kusiya Yahwe.” 3 Ndizo kayenda kanolobola Gomeri nkololokadzi wa Dibulamu ngono kazwisenga katshibama mwana we tjilisana.
4 Ngono Yahwe bakadwa Hoseya bakati, “Un'dane zina uti Jezirele ngoti ndowoloba shamu ng'umba ya Jehu tjinyolotjo ndinlobela kubulaya kwaakathama ku Jezirele ngono ndowopedzisa bushe gwe Iziraela. 5 Mu zhuba ilelo ndowovuna dati le Iziraela mu nkuku wa Jezirele.”
6 Kazwisenga kakale ngono kawana nkololokadzi. Ipapo Yahwe bakati kuna Hoseya, “Umpe zina uti Loruhama ngoti anditjawohwila ngoni Baiziraela kene kuli kubazwiibhatigwa. 7 Koga ndowohwila ngoni mbuso we Juda abatjidza imi, anditowobatjidza nge dati kene nge thumo kene nge ngwa kene nge mbizi kene nge bataswi be mbizi, koga ngekwa Yahwe Ndzimu wabo.”
8 Gomeri wakati athwisa Loruhama zhamu, Gomeri kazwisenga kawana mwana we tjilisana. 9 Ngono Yahwe bakati, “Untumile uti Loammi ngoti imwi amutemuli bathu bangu nami anditeli Ndzimu wenyu.”
Baiziraela banobgwilizwa mu tjimo
10 “Koga Baiziraela banowowanda kulizana ne nsetje we gungwa usingake ukalizanyidziwa kene ukabagwa. Ngono mu magalo abakadwiwa kukayi ‘Imwi amute muli bathu bangu,’ banowodang'wa, ‘Bakololo be Ndzimu unotjila.’ ” 11 Bathu be Juda ne bathu be Iziraela banowoshanganyiwa, ngono bakazwishalulila ntungamili ng'ompela. Ngono banowowanda mu shango ngoti zhuba la Jezirele lowobe gulu.