Lamentations-3-22-23-en
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. 2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. 3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken. 4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. 5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful. 6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. 7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. 8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 ¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech. 10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come. 11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins. 12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. 13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city: 14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks; 15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest. 16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field. 17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. 18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places; 19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place. 20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
Bumambo gwe Ndulamo
1 Bonani, mambo unowobusa nge ndulamo,
ne makulukota anowolaula nge kutambunuka.
2 Mmwe ne mmwe wabo unowonga matizhilo e phepo,
banowonga mabgwatilo e dutu,
banowonga hwoba dze vula mu tjilambanyika,
bakanga ntutshi we shongwe hwulu mu shango yakawoma inopisa.
3 Ipapo mesho ebanobona aanga zhalilike,
ne zebe dze banohwa dzowohwilila.
4 Mikumbulo ye banopaparika inowohwisisa,
ne ndimi dze banokakang'wa dzolebeleka zubuyanana dzihwika.
5 Tjilengwe atjitowobe tjitjadang'wa mpezha,
ne nthu mbiimbi angabe atjakudziwa.
6 Ngoti zwilengwe zoleba bulengwe,
ne mikumbulo yazo inokumbula kutjinya.
Zothama kusakalulwama,
zwileba kusiiko ngekwa Yahwe.
Bana zhala zosiya basina tjinobagutsha,
bana nyota zobanyima vula.
7 Babiibi banoshingisa mbipo se tjibhayano,
banothama ndongoloso dzakabipa
kulobesa bashayi nge matama e manyepkhwa,
nenguba kukumbila kwe nsheti kwakatambunuka.
8 Koga bathu bapezha banothama ndongoloso dzakalulwama,
ngono nge zwakalulwama banoma bakasima muna tjabanoshinga.
Bomme be Jerusalema misi yakasima yaswika
9 Imwi bakadzi bagedzikane
milikani muhwe tjandinoleba,
imwi bakololokadzi banogutshika,
teedzani ndebeleko yangu.
10 Mu mazhuba mashomanana shule kwe gole,
mowotetema imwi bagedzikane,
ngoti mizhambi aitowozwala,
akutowobe ne nsi we kutjela mitjelo.
11 Dziidzikani imwi bakadzi bagedzikane,
muteteme imwi banogutshika.
Mbulani zwiambalo zwenyu,
muzwipombe nge saka mu thunji.
12 Lililani ngekwe minda dzakanaka,
ne ngekwe mitjelo ye mizhambi,
13 ngekwe shango ye bathu bangu
yakamela mihwa ne mitinyana inobhaya,
ee lililani ng'umba dzose dze kushatha,
ne nzi nkulu uzhele kushatha.
14 Ng'umba ye bumambo inowosiiwa,
nzi nkulu unazhoba unotizhiwa,
matizhilo ne ngadzi zowobe matongo tjatjose,
kowobe panoshathisa madonki e shango, mafulilo e ngubi
15 kuswikila meya inodwa zhuzhugwi idigwa mutili,
tjilambanyika tjibe nnda una mavu akakola,
nnda una mavu akakola ube unga ishaka.
16 Ipapo kutambunuka kowogala mu tjilambanyika,
ne ndulamo ikagala mu nnda una mavu akakola.
17 Zwizwalo zwe ndulamo inowobe mbakiso,
ne mbuzilo ye ndulamo ikabe kunyalala ne kugalabgwe nge kusingapele.
18 Bathu bangu banowogala mu magalo ana mbakiso,
mu magalo akabakililika,
mu magalo ana kunyaluluka kusina tjingabatshonyonga.
19 Ishaka tjowothukudziwa nge buzhalo nge tjivulamabgwe,
nzi nkulu ukakolomogwa kukasisale tjimwe tjawo.
20 Mowoshatha kukulukulu seni,
mudzwala mbewu mu hwunde dze lukoba,
ng'ombe dzenyu ne madonki enyu zwifula nge kusununguka.