1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. 2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD, 3 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
4 ¶ Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, 5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years. 6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. 7 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken; 8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
9 ¶ The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: 10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. 11 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. 12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. 13 I reckoned till morning, that , as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. 14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. 15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. 16 O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. 17 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. 18 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. 19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. 20 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD. 21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover. 22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
Kugwala ne kupola kwa Hezekiya
(2 Bomambo 20:1-112 Zwiyitikalo 32:24-26)1 Kwakati mu mazhuba iyawo Hezekiya kagwala kwaakabe pejo ngofa. Isaya nlebesambeli nkololo wa Amozi, kayenda kunli kan'dwa kati, “Yahwe bakati, ‘Lulwamisa zwe nsha uwo ngoti unowofa, autowopola.’ ”
2 Ipapo Hezekiya kashanduka kalinga ku guma ngono katembezela Yahwe eti, 3 “Yahwe ndomukumbila, alakanani sekwa ndakatjila mbeli kwenyu, ndigalikabgwe nge buzhalo, ndishinga nge moyo wangu wose kakale ndishinga zwakanaka mbeli kwenyu.” Ngono Hezekiya kalila zwinogwadza. 4 Ipapo dama la Yahwe likazha kuna Isaya liti, 5 “Yenda uswike udwe Hezekiya uti, ‘Yahwe Ndzimu wa Dafite tate babo bakati, Ndahwa ntembezelo uwo ne mishodzi iyo ndaibona, ngono bona, ndowopaphidza butjilo gugo nge makole ali gumi lina makole ali mashanu. 6 Ndowokusunungula iwe ne nzi iwoyu nkulu akudusa mu simba la mambo we Asiriya, ndowogwila nzi nkulu iwoyu.
7 “ ‘Tjilakidzo ku kuli yetji tjinodwa kuna Yahwe, tjinolakidza kuti Yahwe banowoshingikadza ikoku kwabagadzabgwe, 8 Bona, ndowothama kuti ntutshi wathamiwa nge deluka kwe zhuba thambo dzili gumi mu datho la Ahazi ubgwilile shule thambo dzili gumi.’ ” Ndizo zhuba likabgwilila shule thambo dzili gumi dzalakabe ladeluka.
9 Mambo Hezekiya wakati apola kakwala ekudza Ndzimu eti,
10 Ndakati, “Mugaswa le mazhuba angu
ndakafanila ndiyende,
ndingine mu shango ye bafi,
kwandinowopitshila mazhuba angu asalako.”
11 Ndakati, “Anditowobona Yahwe
mu shango ye batjili,
anditowotongobona bathu kakale,
anditowotjazwibona ndili pakati kwe bagali be shango ino.
12 Bugalo gwangu gwakadusiwa pandili
se nshasha we nlisi,
butjilo gwangu gwakapombiwa se jila le nluki,
ngono bakandithubula mu bhangwana le nluki,
siku ne sikati mukandisedzedza ku bhelelo,
13 ndakalila busiku gose ndishaka bhatsho,
ngono bakavuna mafupa angu se shumba,
siku ne sikati mukandisedzedza ku bhelelo.
14 Ndakalila se nyenganyenga ne twiyitwiyi,
agomela se njiba.
Mesho angu akanyala ngolinga pezhugwi.
She wangu imi ndadziila, buyani mundibhatshe.”
15 Koga ini tjandingaleba kene? Kana bakalebeleka nami,
ngono ibo nge kwabo ndibo bakakuthama.
Wope dzangu dzikandisiya
nge kugwadzika kwangu.
16 Yahwe, zwithu izwezwi bathu banotjila nazo,
ngono butjilo gwangu gumu zwithu zose izwezwi.
Mundipeni mamuko mu nditjidze.
17 Dumbu kudziyila ikoku kwakandiwila kuti ndibuigwe,
koga nge ludo gwenyu makanditjidza
kuti ndisiwile mu gomba le golomodzo,
ngoti makalashila zwibi zwangu shule kwenyu.
18 Ikumbu atjinga muboke,
lufu agunga mukudze,
ibabo banodelukila mu gomba abangabe ne kugalabgwe
mu kugalikamoyo kwenyu.
19 Banotjila, banotjila, ndibo banomuboka,
sekwandinothama mu zhuba lino,
botate banozibisa bana
kugalikamoyo kwenyu.
20 Yahwe banowonditjidza,
ngono towomba tilidza zwilidzo zwe misungwana
mazhuba wose e butjilo gwedu,
mu Ng'umba ya Yahwe.
21 Isaya wakabe ati, “Katshakatshani mazhani e mpaya, muanamatidze pa londa kuti ndizo apole.” 22 Hezekiya naiye wakabe ati, “Tjilakidzo ndi tjipi tje kuti ndowoyenda ku Ng'umba ya Yahwe?”