1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast . 2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
3 ¶ Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb: 4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you .
5 ¶ To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like? 6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship. 7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble. 8 Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. 9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me, 10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure: 11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it , I will also bring it to pass; I have purposed it , I will also do it.
12 ¶ Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness: 13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
Midzimu ye Bhabhiloni
1 Bheli wakakotama, Nebo wakalembeleka,
midzimu yabo yakabezhiwa bakaisenga nge ng'ombe nenge zwimwe zwithuwo,
zwifano izwezwi zwamakasenga
mitolo inonyadza zwithuwo izwezwi.
2 Inolembeleka ikathigama,
aingatjidze ntolo,
iyo nge kwayo inotapiwa.

3 Mundihwilile imwi ludzi gwa Jakubo,
imwi malimbelimbe wose e ludzi gwa Iziraela,
ibo bandakabhabha kudwa mu kuzwagwa
ngono amuguga kudwa mu tjibumbilo.
4 Ne makwegula imi nditji iye,
misholo yenyu ibe mitjena nge vi ndowomuguga koga.
Ndakamuthama, ndowomuguga,
abuya amutjidza.

5 Ndiani wamungandifananya naye mukandilizanya naye?
Ndiani wamungandibapisa naye kuti tilizane kene?
6 Ibabo banotebulila golide pasi kudwa mu hwobhodo dzabo,
bebe beyela siliva nge zwiyelo,
bebe betapa nthuli kuti athame ndzimu,
ipapo bebe bethigama beunamata.
7 Banomilidza iwoyu ndzimu beupika pa thudzi, beusenga,
benougadzika mu gumwe bugalo, ube uma ipapo
usingatubule kuyenda udwa ipapo pawabigwa.
Kene nthu angamilidza hwi ewutembezela, awutodabila
kene kunbhatsha muna zwinondziyidza.

8 Alakanani ikoku mukumbule,
mukulonge mu mimoyo yenyu imwi bapanduki.
9 Kumbulani zwithu zwantolo zwe kutanga.
Imi ndi Ndzimu akuna mmwe kakale.
Imi ndi Ndzimu akuna mmwe unonga imi.
10 Ndozibisa zwinowoshingikala kubupelo iko kutji mu kutangisa,
kudwa mu misi ya ntolo ndakaleba zwitjawoshingikala
nditi, Ndongoloso yangu inowoyenda sekwa ndakabiga,
ndowoshingikadza mazwimisilo angu.
11 Ndodana dzu kudwa ku bhezhuba,
kudwa kushango ikule kusipano,
ndoweba nlume kuzha kuwoshingikadza mazwimisilo angu.
Tjandakaleba nditjo tjandinowoshingikadza,
tjandakalongolosa nditjo tjandinowothama.

12 “Mundihwilile imwi bana moyo mikukutu,
imwi bakule ne ndulamo.
13 Ndosedzedza ndulamo yangu pejo, ate ili kulekule,
ne jidzo langu alitowononoka,
ndowozhisa jidzo mu Ziyoni,
gudzo langu ndolizhisa ku Iziraela.”