1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save. 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? 3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. 4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. 5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. 6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
7 ¶ I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. 8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
10 ¶ But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. 11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying , Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him? 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? 13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? 14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
15 ¶ Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? 16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
17 ¶ O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance. 18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. 19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
Kukunda kwa Yahwe
1 Ndiani iwoyu unozha edwa ku Edomu,
unodwa mu nzi nkulu we Bhozira akaambala zwiambalo zwakazhola zwishaba?
Ndiani iwoyu wakaambala bubuya gungapa,
unotshamba akasima mu bukulu gwe matatabuko awe?
“Ndimi ndinozibisa bathu ndulamo, ndina masimba e kutjidza.”
2 Ini zwiambalo zwizo zwili zwishaba,
zwinga zwe nthu unoswina nkumbi we zhambi?
3 “Ndakaswina nkumbi ndili ndoga,
akuna wakabe anami kudwa mu zwitjaba.
Ndakabatshamba ndakagwadza moyo ngono abatshambila pasi nge bushongola,
malopa abo kaphutukila zwiambalo zwangu ngono azhodza zwiambalo zwangu zose.
4 Ngoti zhuba le kubgwilizila lakabe lili mu moyo wangu
ngono gole le kudzutunula lakabe lazha.
5 Ndakalinga ngono kwakabe kusina ne nng'ompela ungabhatsha,
ndakakaabadziwa nge kuti akuna wakandibhatsha,
ndizo luboko gwangu gwakakunda, bushongola gwangu gwakandisimisa.
6 Ndakatshamba njudzi ndakagwadza moyo,
nge bushongola gwangu ndakabathama bakangabakalaladza ngono atebulila malopa abo pasi.”
7 Ndowoleba ngekwe ludo gwa Yahwe gusingazunguzike,
ngekwe mishingo yabakafanila kudzigwa,
kuyendidzana na zose Yahwe zwabakatithamila,
zwithu zwinjinji zwakanaka zwabakathamila bathu be Iziraela,
kuyenda nge mahwilongoni abo nenge ludo gwabo gusingazunguzike.
8 Yahwe bakati, “Nge malebeswa ibaba bathu bangu,
bana basingake bakabe mapitipiti kundili.”
Ndizo Yahwe bakabe Ntjidzi wabo.
9 Mu kudziyila kwabo kose naibo bakadziila nabo,
ngono ntumwa we kudzimu unolakidza buyapo gwawo wakabatjidza.
Mu ludo gwabo nenge ngoni dzabo bakabadzutunula,
bakabamilidza bakababhabha mu misi yose ya ntolo.
10 Nenguba kwakajalo bathu bakapanduka bakahwisa zogwadza Meya Yakayengemala.
Ndizo Yahwe bakashanduka bakabe tjita tjabo
ngono bakagwa nabo ibo tjekwabo.
11 Ngono ipapo bakakumbula tjakashingikala mu mazhuba a ntolo,
mu mazhuba a Mushe ne bathu babe.
Ungayi iye wakabatjuludza gungwa ne nlisi we ngubi?
Ungayi iye wakalonga Meya iye yakayengemala mubali,
12 iye wakayisa luboko gugwe gwe luji guna masimba ku luboko gwe luji gwa Mushe,
iye wakapalalanya vula mbeli kwabo kuzwithamila zina,
13 iye wakabapitsha magalo akangina?
Akuna tjakabakutha, bakasala benga mbizi mu tjilambanyika.
14 Se ng'ombe dzinodelukila mu nkuku,
meya ya Yahwe yakabapa kunyaluluka.
Ndiko sekwa makatungamila bathu benyu kupa zina lenyu gudzo.
15 Lingani pasi muli kudzimu kwamunogala kwakayengemala mubone.
Kuzwimisila kwenyu ne simba lenyu kungayi?
Moyo wenyu nnyolo ne mahwilongoni enyu tazwinyimiwa.
16 Kana mu tate bedu, nenguba Abhurahama asingatizibe na Iziraela asingatiamutjile,
imwi mu Tate bedu, Ndzutunuli wedu zina lenyu lodwa ntolo.
17 Ini wali Yahwe mutithama kuti tipambuke mu zila dzenyu mu kukutadza mimoyo yedu kube kushingikala kuti tisimutje?
Shandukani ngekwe balanda benyu, ngekwe njudzi dzamakathuwa.
18 Kwakatola tjibaka tjifutshwanana bathu benyu bakayengemala begala mu bugalo gwenyu gwakayengemala,
koga ngwenu zwita zwedu zwakagutshambila pasi.
19 Totjinga bathu bamusakatongo busa,
tofanana ne bathu basakatongodang'wa nge zina lenyu.