1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, 2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink. 3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; 4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door: 5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine. 6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye , nor your sons for ever: 7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers. 8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; 9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed: 10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. 11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.
12 ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, 13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. 14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. 15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them , saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me. 16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: 17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.
18 ¶ And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you: 19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.
Bareka
1 Dama lakazha kuna Jeremiya lidwa kuna Yahwe mu misi ya Jehoyakimu nkololo wa Josiya mambo we Juda liti, 2 “Yenda ku nsha we Bareka ngono uswike ulebeleke nabo ngono ubazhise ku ng'umba ya Yahwe, ku mmwe we mimwe misha uswike ubapa nkumbi we zhambi kuti bang'we.” 3 Ndizo ndakatola Jaazaniya nkololo wa Jeremiya, nkololo wa Habaziniya ne hama dzidze ne bakololo babe bose ne nsha wose we Bareka. 4 Ndakabazhisa ku ng'umba ya Yahwe ku nsha we bakololo ba Hanani nkololo wa Igidaliya nlume we Ndzimu. Nsha wakabe uli pejo ne ng'umba ye makulukota yakabe ili pezhugwi kwe ya Maaseya nkololo wa Shalumu ntjengeti we nkoba. 5 Ipapo abiga mapepe alizhele nkumbi we zhambi ne kopi mbeli kwe balume be nsha we Barekabi abadwa ndikati, “Ing'wani nkumbi we zhambi.”
6 Koga bakashandula beti, “Atitong'wa nkumbi we zhambi ngoti batategulu bedu Jonadabu nkololo bakati laya beti, ‘Musitongofa mang'wa nkumbi we zhambi imwi ne bakololo benyu. 7 Kakale musitongobaka ng'umba kene kuli kudzwala mbewu kene kulima mizhambi, musitongothuwa tjimwe tje zwithu izwezwi koga makafanila gala mu mishasha. Ndizo mowotjila lubaka gulefu mu shango yamuli bataya muili.’ 8 Takateedza hwi la Jonadabi nkololo wa Rekabi tate bedu mu tjimwe ne tjimwe tjabakatidwa, kuti tising'we nkumbi we zhambi mu misi yedu, iswi ne bakadzi bedu ne bakololo bedu kene bakololokadzi bedu, 9 ne kuti tisibake ng'umba kugala mudzili. Atina minda dze mizhambi kene minda kene mbewu, 10 koga togala mu mishasha kakale takateedza tikathama kose kwatakadwiwa ndi Jonadabi tate bedu. 11 Koga kwakati Nebukadineza mambo we Bhabhiloni wonginilila shango takati, ‘Buyani, ngatiyendeni ku Jerusalema titja babhayani be Bakhaladiya ne babhayani be Basiriya.’ Ndizo tiligele mu Jerusalema.”
12 Ipapo dama la Yahwe likazha kuna Jeremiya liti, 13 “Yahwe Masimbawose, Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Yenda unodwa balume be Juda ne bagali be Jerusalema uti, “Apa amutoshaka kutjemegwa ne kuhwa matama angu kene?” Kojalo Yahwe. 14 Nlayo wa Jonadabi nkololo wa Rekabi waakapa bakololo babe kuti basing'we nkumbi we zhambi wakalondolodziwa, na nasi kose abatong'wa, ngoti bakateedza ndaulo ya tate babo. Ndakalebeleka namwi ndisisithila koga amuzonditeedza. 15 Ndakamutumila balanda bose bangu balebesambeli, ndibatumila ndakalonga meya mu nyama nditi, “Mmwe ne mmwe wenyu ngaashandukile zila iye mbimbi ngono alulwamise zwiyito zwizwe, musitobele midzimu ipoga kuishingila, ngono ndizo mowogala mu shango yandakapa bobatategulu benyu.” Koga amuzobhulutana kene kuli kunditeedza. 16 Zwizekugwana zwa Jonadabi nkololo wa Rekabi zwakashingikadza ndaulo ya zwakapiwa ndi bobatategulu bazo, koga bathu ibaba abazonditeedza.’
17 “Ndizoke Yahwe Ndzimu Masimbawose, Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Bonani, ndozhisila Juda ne bagali bose be Jerusalema bubi gose gwandakaleba ndigulingisanya nabo, ngoti ndakalebeleka nabo abazoteedza, ndakabadana ngono abazodabila.’ ”
18 Koga ku nsha we Bareka Jeremiya kabe eti, “Yahwe Masimbawose, Ndzimu we Iziraela bakati, ‘Ngoti makalondolodza ndaulo ya Jonadabi tate benyu mukatobela ndayo dzidze dzose mukathama tjimwe ne tjimwe tjaakamudwa, 19 ndizoke Yahwe Masimbawose, Ndzimu we Iziraela bakati, “Jonadabi nkololo wa Rekabi aatowofa ashaya nthu we lutshinga gugwe unowondishingila.” ’ ”