1 And Job answered and said, 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? 4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. 5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly . 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee: 8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. 9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this? 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. 11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding. 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. 14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. 16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his. 17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools. 18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle. 19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty. 20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged. 21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again . 24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. 25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man .
1 Ipapo Jobe kashandula eti,
2 “Nge malebeswa ndimwi bathu dumbu,
butjenjedu gowofa namwi!
3 Koga ndina hwisiso koga samwi,
andite ndili ntukununu mu muli.
Ndiani usinga zibe zwithu izwezwi zwakajali kene?
4 Ndatjibe tjiseko ku bakwinya bangu,
imi ndakabe ndidana Ndzimu ukandidabila,
nlulwami kakale usina nlandu watjibe itjo tjiseko.
5 Iwoyu wakaliga makumbo una kulingila pasi kusheta phazha,
beti kuwigwa nge mang'oni koshingikalila ibabo banodengadenga.
6 Koga mishasha ye batoleli imile nge kunyalala,
na ibabo banotanga Ndzimu bakabakililika,
ibo banosenga ndzimu wabo nge maboko abo.
7 “Koga bhuzwa phuka ngono dzowokudiya,
kene nyuni ngono dzowokubudza,
8 kene lebeleka ne shango ngono inowokudiya,
kene hwobe dze gungwa dzowokubudza.
9 Ndizwipi zwe zwithu izwezwi zwisingazibe
kuti luboko gwa Yahwe gwakathama ikoku kene?
10 Ibo mu luboko gwabo kuna butjilo gwe zwitjili zose,
ne meya ye bathu bose.
11 Apa zebe aitoshakisisa matama kene,
koga se bgwasha guhwa kuzipa kwe zojiwa?
12 Apa butjenjedu ate guli mu sholotjena kene,
ne kuhwisisa akutozha nge mazhuba manji kene?
13 “Ku Ndzimu kuna butjenjedu ne simba
ndiwo una gumbuludzo ne hwisiso.
14 Bona, aukolomola akuna ungamusa,
auzhalilila nthu akuna ungazhula.
15 Bona, ha udzibila vula kuna kobe ne bhamba,
ha uiletjedza kobe ne nkubila ngono zokulila shango.
16 Ku uli kuna simba ne butjenjedu
batjebeli ne banotjebegwa nge bawo.
17 Unotatila kutjena bakumbuludzi basakasungila,
basumikilisi ukabathama zwilengwe.
18 Unosungunula misungo ya bomambo,
ukasunga thunji dza bomambo nge mwandabula we jila.
19 Unotatila kutjena bapirisiti basakasungila,
ukakudubhula bakasima.
20 Unonyaladza milomo ye banogalikabgwe,
katola butjenjedu gwe sholotjena.
21 Unolonga kulingigwa pasi mu bakololo ba bomambo,
ukanyebesa mwandabula we balume bakasima.
22 Unozumbunula masazibgwe mu zhalima,
ukadusila zwimu zhalima gulu mu tjedza.
23 Unothama zwitjaba zwikabe zwikulu ngono ukabuya ukazwikolomodza,
unothama zwitjaba kuti zwiwande ngono ukazwipaladzila kutjena.
24 Unotolela batungamili be shango mikumbulo,
ukabamaamisa bakalashika pasina zila.
25 Banoambaamba mu zhalima kusina tjedza,
ukabathama kuti batshatsharike se bakalaladza.