1 Then Job answered and said, 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. 5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. 7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. 9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. 11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. 13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. 15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. 17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s sake of mine own body. 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. 19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. 21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. 22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! 24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: 26 And though after my skin worms destroy this body , yet in my flesh shall I see God: 27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. 28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? 29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
1 Jobe kashandula eti,
2 “Apa kowodza kukabe lini mundigongobola kene,
kakale mundikowobedza nge matama kene?
3 Kwabe ka gumi makabhata mundituka,
apa amutobhakhwa nge shoni kunditanga kene?
4 Ngono nenguba pamwe kuli lebeswa ndakatjinya,
nlandu wangu umu ndili ndoga.
5 Ha nge malebeswa muzwikudza,
mushingisa kulengudzika kwangu kundibona nlandu,
6 zibani ngono kuti Ndzimu ndiwo wanditanga,
wandibhatshila nge gwanga gwawo.
7 Bonani, ndomimila nditi, ‘Ndatangiwa kaa!’ Akuna unonditeedza!
Ndolila ndishaka bhatsho koga akuna ndulamo.
8 Wakazhalila zila yangu kuti ndisipinde,
ukabiga zhalima mu zila dzangu.
9 Wakanditolela gudzo langu,
ukandiambula tjiala mu nsholo wangu.
10 Unondipalulanya mbizho dzose, ndatjipelela,
ukadzikunula kugalabgwe kwangu se nti.
11 Unothutidza bushongola gwawo mundili,
unonditola se tjita tjawo.
12 Babhayani bawo banozwibumba
bakabaka matuluthulu kundipoteleka,
bakakomba nshasha wangu.

13 “Wakandithubukanya ne zwikamu zwangu,
bandakawolobelana nabo banozwithama basingandizibe.
14 Makamu angu bamile kule nami
bakwinya bangu batjindikangang'wa,
15 bezi mu nzi wangu batjindikangang'wa,
balandakadzi bangu banonditola se nzhi,
ndatjibe ntaya ku bali.
16 Nenguba ndidana nlanda wangu aatondidabila,
ne ndinkumbila dumbu nge wangu nlomo.
17 Meya yangu inonuhwila nkadzi wangu,
bana ba mmeyangu bakati ndonuhwa.
18 Ne bana batukununu banondilengudza,
anditi ndomilika banondiseka.
19 Bose bakwinya bangu bakulu banondishima,
ibabo bandakabe ndida kwazo bakandifupatila.
20 Mafupa angu akanamatilana ne ganda,
ndabuya pa tukununu koga.

21 “Mundihwile zogwadza,
mundihwile zogwadza kaa bakwinya bangu!
Ngobe luboko gwe Ndzimu gwandiloba!
22 Ini mundidziyidza se Ndzimu kene?
Apa kudziyidza nyama yangu kwenyu akuzogala kene?

23 “Ekee, ungati matama angu angakwagwa!
Ekee, ungati angakwagwa mu bhuka!
24 Ekee, ungati angakwagwa nge peni ye butale ne mu bgwe,
kuti akobolegwe mu bgwe ndizo agalile tjose!
25 Ngobe ndoziba kuti Ndzutunuli wangu unotjila,
kowoti ku bupelo kama mu shango,
26 nenguba ganda langu lapela sa ikoku,
koga mu mbili wangu iwoyu ndowobona Ndzimu.
27 Ndiwo wandinowobona ku lubizho gwangu,
nge mesho angu ndowoubona kusi upoga.
Moyo wangu unoyemula ikoku.
Ndzimu unowomusumikilisa
28 “Amuti, ‘Towon'sala shule kuti!’
Kakale kuti, ‘Budwilo gwe mang'oni ini
ne nlandu waakathama ndiupi?’
29 Itjani thumo, imwi nge kwenyu,
ngobe bushongola gozhisa kulobgwa shamu nge thumo,
kuti muzibe kuti kuna kusumikilisa.”