1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. 2 And Job spake, and said, 3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. 4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. 5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. 6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. 7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. 9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: 10 Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? 12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? 13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, 14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves; 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: 16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. 17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. 18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. 19 The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; 21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; 22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? 23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? 24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. 25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. 26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Jobe unong'ong'ola ku Ndzimu
1 Shule kwa ikoku, Jobe kazhula nlomo uwe ngono kalonga bhiso zhuba laakazwagwa nalo. 2 Jobe kalebeleka eti,
3 “Ungati zhuba landakazwagwa nalo lingaloba,
kose ne busiku gwakayi, ‘Mwana we mbisana wazwisengwa!’
4 Thamani kuti zhuba ilelo libe zhalima,
Dzene Ndzimu upezhugwi ungakangang'wa nge kwalo,
dzene kukasibe ne tjedza tjinopenya mulili.
5 Dzene zhalima ne dutshi zwingati zwi mulili.
Dzene makole kalikwitidza.
Dzene zhalima lingakulila tjedza tjalo.
6 Busiku igoguje ngagukuligwe nge zhalima!
Ngalisibaligwe mu mazhuba e gole kene kuli kugubalila mu mimwedzi.
7 Dzene busiku igoguje gukabe balumbila,
dzene kukasihwike nsindo we mpululu muguli.
8 Budzani ibabo banolonga bhiso mazhuba balonge bhiso zhuba ilelo,
ibabo banoziba kumusa zhithu le gungwa linoyi Livatani.
9 Thamani kuti nyenyedzi ye masasi itundubale,
dzene gungalindila suli tjedza tje zhuba
ngagukong'we ngobona mazazi ekutanga e zhuba mangwanana.
10 Ngobe aguzozhalila mikoba ye tjibumbilo tja mmeyangu,
gukasumbikila mesho angu mang'oni.
11 “Ini ndisakafa nditjazwagwa koga,
kene ndakatjinyikila mu tjibumbilo?
12 Ini kwakabe ne zwidwi kundiamutjila kene?
Ini kwabe ne mazhamu kundimwisa kene?
13 Ngobe ngwenu ndingabe ndililele nge mbakiso zwangu,
ndingabe ndililele ndakanyaluluka zwangu,
14 ndina bomambo ne bakumbuludzi be shango,
bakazwibakila magalo ngono ngwenu abe matongo,
15 kene ndina bakololo be bushe bakabe bana golide,
ibo bakabe bana ng'umba dzizhele siliva.
16 Kene ini ndisakabiganyiwa se wazwagwa asingatjile kene?
Se lushabana gusathu gukabona tjedza tje zhuba kene?
17 Ikweno babi bamisa kudziyidzika,
ikweno bakanyala bakanyaluluka.
18 Basungwa bagele bose bakaliga makumbo,
abatohwa hwi le nshingisi.
19 Batukunu ne bakulu bayikweno,
balanda bakasununguka muna botetshi babo.
20 “Ini tjedza tjipiwa umu kudziyidzika,
ne butjilo gupiwa una meya dzakagwadzika kene?
21 Ibabo banoyemula lufu ngono gusipo,
ibo banogushaka kupinda fumwa yakasumbikika,
22 ibo banoshatha kwazo ha bebona gomba le lufu.
23 Ini butjilo gupiwa nthu we zila dzakasumbikala,
iye wakabakiligwa bhakasa nge Ndzimu?
24 Ngoti shungu yangu yatjibe zojiwa zwangu,
ndotshinda ngo gomela kwangu kunonga vula inowunga.
25 Ngoti tjandagala nditja tjandishingikalila,
tjandagala nditja tjandiwila.
26 Andizo gadzikana, andina kunyaluluka,
kuzhe kwe mang'oni koga.”