1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry. 2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. 3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
4 ¶ Then said the LORD, Doest thou well to be angry?
5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city. 6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd. 7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered. 8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. 9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death. 10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night: 11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?
Gwadzamoyo kwa Jona ne ngoni dza Yahwe
1 Ngono ngwenu ikoku kukakutha Jona kwazo kwazo ngono kagwadzamoyo. 2 Ndizo katembezela Yahwe eti, “Imwi Yahwe, apa ate iko ikoku kwandakaleba nditji ku shango ya kanyi kwedu kene? Ndizo wali ndakalibilidza atizhila ku Tashishi, ngoti ndakabe ndiziba kuti mu Ndzimu una ngoni ne lubu, una moyonlefu kakale uzhele ludo, Ndzimu unoshandukila kuhwisa zogwadza. 3 Ngono ngwenu, Yahwe, tolani butjilo gwangu, ngobe koyita ha ndingafa pana kuti nditjile.”
4 Yahwe bakashandula beti, “Apa unothama zwibuyanana kugwadzamoyo kene?”
5 Ipapo Jona kabhuda mu nzi nkulu ngono kanogala ku bhezhuba kwawo. Kazwibakila nshasha ikoko kagala kusi kwawo mu ntutshi akalindila kubona tjinoshingikalila nzi. 6 Yahwe Ndzimu bakamedza denjana bakalikudza kuti Jona alonge nsholo mu ntutshi kutebamisa kugwadzamoyo kukwe. Ngono Jona kashathila denjana ilelo nge shatho hwulu kwazo. 7 Koga kwakati tjimuka mazhokuyedza Ndzimu ukazhisa gonyana likaja denjana, ngono denjana likafa. 8 Kukati zhuba libhuda Ndzimu ukazhisa phepo inopisa ye ku bhezhuba, ngono zhuba likabhaya mu nsholo wa Jona kashoko timbama. Ndizo Jona kakumbila lufu gugwe eti, “Koyita ha ndingafa pana kuti nditjile.”
9 Koga Ndzimu ukashandula Jona uti, “Apa unothama zwibuyanana kugwadzilamoyo denjana ileli kene?”
Ngono iye kati, “Ndothama zwibuyanana kugwadzamoyo kuswikila lufu.”
10 Ngono Yahwe bakati, “Iwe unohwila zogwadza denjana lausakatukutilila nenguba kuli kulikudza, ilo lakabepo mu busiku, likafa tjimuka busiku. 11 Ngono apa imi ndisihwile ngoni Ninive, nzi nkulu zwingapa una bathu bangapinda zwiwulu zwili zana lina makumi mabili (120 000) basingathubukanye bubuya ne bubi, kakale una zwithuwo zwinjinji?”