1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean. 3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised. 4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. 5 But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest: 7 Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female. 8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
Kutjenapadziwa kwa bomme shule kwe kutshibama
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 2 Idwa bathu be Iziraela uti, “Ha nkadzi ezwisenga, ebe etshibama mwana we tjilume, unowotemapala kwe mazhuba ali kutendeka, kuyendidzana ne mazhuba awe e kungula kukwe, akatemapala. 3 Ngono mu zhuba le buzhanakadzi, mbisana athumbigwe. 4 Ndizo adwilile ali mu mazhuba awe e kutjenapadziwa kukwe kwe buzwele mazhuba ali makumi matatu ana matatu, asingabhate tjimwe tjakayengemala kene kuli kungina mu bugalo gwakayengemala kudzina mazhuba awe e kutjenapadziwa ewila.
5 “Koga ha nkadzi angatshibama mwana we tjikadzi, ipapo unowotemapala tshipi dzili mbili, kuyendidzana ne mazhuba awe e kungula kukwe, ebe edwilila egala buzwele gwe kutjenapadziwa kukwe mazhuba ali makumi ali matathatu ne ali matathatu.
6 “Ngono ha mazhuba awe e kutjenapadziwa kukwe awila, ali e mwana we tjilume kene we tjikazi, nkadzi iwoyu azhise pkhwizana ina gole ye tjibhayilo tjinopisiwa ne ngurukukwana kene njiba ye tjibhayilo tje tjibi, ku mpirisiti mbeli kwe nkoba we nshasha we bushanganilo. 7 Mpirisiti unoyisa tjibhayilo mbeli kwa Yahwe egadzanya nkadzi iwoyu na Yahwe, ndizo nkadzi unowotjenapadzigwa buzwele gugwe. Oyu ndiwo nlayo we nkadzi atshibama mwana, ali we tjilume kene we tjikadzi.
8 “Ha asingatubule kudusa pkhwizana, atole njiba mbili kene ngurukukwana mbili, imwe ili ye tjibhayilo tjinopisiwa imwe ili ye tjibhayilo tje tjibi, ngono mpirisiti unowogadzanya nkadzi iwoyu na Yahwe, ngono unowotjenapala.”