1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. 2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. 3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
4 ¶ In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. 5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
7 ¶ O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? 8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. 9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. 10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you , even with a sore destruction. 11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying , I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
12 ¶ I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. 13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
Tjinowowila ibabo banotshambilidza bashayi
1 Yee mme wee! Bapalala ibo banoluka maano e bubi,
ibabo banoluka maano e mbipo bali mu malalo abo!
Nge mazhokuyedza banowobe bekushingikadza
ngoti kumu simba labo.
2 Banoyemula shango bebe bedzitapa,
ne ng'umba bebe bedzitapa.
Banotshambilidza nlume ne nsha uwe,
bentolela thaka iye.
3 Ndizo wali Yahwe bakati,
“Ndizo ngwenu ndolongolosa tjakabipa kutjithamila bathu ibaba,
tjamusingowotubula kuzwitjidza mutjili.
Amutjawo yendayenda muzwikudza,
ngoti tjowobe tjili tjibaka tjakabipa.
4 Mu zhuba ilelo banowomba lumbo gunokudadila,
belila nge tjililo tjinogwadza beti,
‘Iswi tathukudzika tjose,
thundu ye bathu bangu yakobanyiwa.
Yahwe bayitola mundili!
Shango yedu bayikobela batapi bedu.’ ”
5 Ndizo wali amutjowobe ne mmwe mu gubungano la Yahwe unokoba shango nge kukandila.
6 Banoti,
“Musilebesembeli,
musilebesembeli ngekwe zwithu izwezwi,
mabhatisashoni haangati wile.”
7 Apa ikoku kungalebgwa imwi, ng'umba ya Jakubo,
“Apa Meya ya Yahwe aina moyo nlefu kene?
Apa mishingo iyeyi nge yabo kene?
“Apa matama angu aatothama tjakanaka,
kuna umu zila yakatambunuka kene?
8 Koga bathu bangu mobamukila se tjita,
mombula hazu muna bana kunyalala
muna ibabo banopinda nge kugalabgwe
basina nkumbulo we ngwa.
9 Betjikadzi be bathu bangu,
mobatata mu ng'umba dzabo mbuya.
Modusa gudzo langu
mu bana babo nge kusingapele.
10 Milikani muyende,
ngoti ipapa ate pali pathu pe kunyaluluka
ngekwe kutemapadza nge golomodzo
linokolomodza kwakabangalala.
11 Ha nnyepi unotjebela angazha eti,
‘Ndowomugadzabgwe nkumbi ne busukwa,’
ndiye unowobe nlebesambeli we bathu ibaba!
Kugadzabgwe kusununguka
12 “Nge malebeswa ndowomukubunganya mose, iwe Jakubo,
nge malebeswa ndowokubunganya malimbelimbe e Iziraela.
Ndowobakubunganya se pkhwizi mu danga,
se ngubi mu mafulo,
kowobe zhoba ye mbunga we bathu.
13 Iye unothuka unowobatungamila,
banowothuka pa nkoba bakabhuda.
Mambo wabo unowopindila mbeli kwabo,
Yahwe ibo banowobe nsholo wabo.”