1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod. 3 And thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers. 4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you. 5 And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
6 ¶ And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers’ houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods. 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds. 9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
10 ¶ And the LORD said unto Moses, Bring Aaron’s rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not. 11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. 12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish. 13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?
Ludozo gwa Aroni
1 Yahwe bakadwa Mushe bakati, 2 “Idwa bathu be Iziraela bakupe wombo dzili gumi lina mbili. Utole lukombo gung'ompela mubali, gudwa mu ntungamili we ludzi gumwe ne gumwe, dzibe gumi lina mbili. Ukwale zina le nlume mmwe ne mmwe mu lukombo gugwe. 3 Ngono mu ludzi gwa Levi ukwale zina la Aroni. Ngoti kowobe lukombo gung'ompela gwe ntungamili kudwa mu ludzi gumwe ne gumwe. 4 Utole wombo idzedzi unodzibiga mu nshasha we bushanganilo mbeli kwe Bhokisi le Tjidumano tje Ndzimu, pandinoshanganila nawe. 5 Ngono lukombo gwe nlume wandashalula gowothinila. Ndiyo zila yandinowothama kuti bathu ibaba Baiziraela bamise kung'ong'ola, kwabanong'ong'ola nge kwenyu.” 6 Mushe kadwa bathu be Iziraela kuti bampe wombo, ngono batungamili babo bose bakampa wombo, gung'ompela gwe ntungamili nng'ompela. Wombo dzili gumi lina mbili kuyendidza nge ng'umba dzabo tate babo. Ngono lukombo gwa Aroni gwakabe guli pakati kwe wombo dzabo. 7 Mushe kabiga wombo mbeli kwa Yahwe, mu nshasha we bushanganilo.
8 Kukati tjimuka Mushe engina mu nshasha we bushanganilo, ngono bonani, kawana lukombo gwa Aroni gumilile ng'umba ya Levi gwakathinila, kakale guna maluba ne mitjelo yakabidwa ye nti unoyi alimondi. 9 Mushe katola wombo mbeli kwa Yahwe kabhudila nadzo dzose kuzhe ku bathu be Iziraela bose, ngono bakadzilinga, mmwe ne mmwe katola lukombo gugwe. 10 Yahwe bakadwa Mushe bakati, “Bgwiliza lukombo gwa Aroni mbeli kwe Bhokisi le Tjidumano kuti gugale guli tjilakidzo mu bapanduki, kuti uthame kuti bamise kung'ong'ola nge kwangu, kusajalo, banowofa.” 11 Mushe kathama sekwa adwiwa ndi Yahwe.
12 Baiziraela bakadwa Mushe bakati, “Bonani, tafa tapela, tapela tose. 13 Mmwe ne mmwe unowosedzela, pa bugalo gwa Yahwe unowofa. Apa towoloba tose kene?”