1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel: 2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters. 3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance. 4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.
‘Our father died in the wilderness... Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son Give us property among our father’s relatives.’”-8
5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well. 6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance. 10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad: 11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father’s brothers’ sons: 12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father. 13 These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
Thaka ye bakololokadzi baku misha
1 Misholo ye misha ye ludzi gwa Giliyadi nkololo wa Makiri, Makiri ali nkololo wa Manase ibo bakabe bali be ludzi gwe zwizekugwana zwa Josefa bakazha kuna Mushe ne batungamili ne hadzasha dze bathu be Iziraela. 2 Bakabadwa bakati, “Yahwe bakadwa tetshi wedu kuti bakobele bathu be Iziraela shango kube thaka ngokandila. Bakati kakale mukobele thaka bakololokadzi be gamu lenyu Zelofehadi. 3 Ngono ha balobogwa mu ludzi gwe Iziraela gupoga, thaka yedu inowobe yatapudzika, inowopaphidzila ludzi igogo shango kube thaka, ngono towobe talashikigwa nge shango hwulu kube thaka yedu. 4 Ngono kowoti nge gole le makumi ali mashanu bathu be Iziraela le bgwilizilo shango lizha, thaka ye bakololokadzi ba Zelofehadi inowolingisana ne ludzi gwabakalobogwako, ngono ludzi gwedu gowobe gwalashikigwa nge thaka yago.”
5 Ipapo Mushe kalaula bathu be Iziraela kuyenda nge dama la Yahwe eti, “Ludzi gwe zwizekugwana gwa Josefa golebesa. 6 Yahwe bakadusa ndaulo ngekwe bakololokadzi ba Zelofehadi kuti, balobogwe nge wabanowobe bada, koga kuli mukati kwe nsha we ludzi gwa tate babo. 7 Thaka ye bathu be Iziraela aitowodwa mu ludzi gwe Iziraela ipiwa ludzi gupoga, ngoti gwe mwana mmwe ne mmwe we Iziraela gwakalingisana nge ludzi gwa tate babe. 8 Nkololokadzi mmwe ne mmwe wakapiwa shango ili thaka idwa mu ludzi gwe Iziraela wakafanila lobogwa ne mmwe we ludzi gwa tate babe. Kuti ndizo mmwe ne mmwe mwana we Iziraela awane shango ye thaka ya tate babe. 9 Akuna shango ye thaka inowodwa mu gumwe ludzi ipiwa gumwe ludzi, ngoti ludzi gumwe ne gumwe gwe bathu be Iziraela gowolingisana nge thaka yago.”
10 Ndizo bakololokadzi ba Zelofehadi bakathama Yahwe sekwa bakadwa Mushe. 11 Ngoti Mahila na Tireza na Hogila na Milikha na Nuwa, bakololokadzi ba Zelofehadi bakalobogwa nge bana ba batateninini babo. 12 Bakalobogwa mu nsha we bakololo ba Manase nkololo wa Josefa. Ngono thaka yabo ikagalila tjose mu ludzi gwe nsha wa tate babo.
13 Eyi ndiyo milayo ne ndaulo dzakapiwa bathu be Iziraela, Yahwe pa belebeleka na Mushe mu lubala gwe Moabu seli kwe gwizi gwe Jorodani kulingisana ne Jerikho.