1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.


2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. 15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Makungulupeswa a Solomoni
1 Makungulupeswa a Solomoni.
Nkololo wakatjenjela unoshathisa tate babe,
koga nkololo we tjilengwe unolonga mayi buyendasi.
2 Fumwa inowang'wa nge bupitipiti aitobuzila,
koga ndulamo inosunungula mu lufu.
3 Yahwe abatoletjedza balulwami bebhakhwa nge zhala,
koga banodziba njemulo dze babi.
4 Luboko gwe simbe gozwala bushayi,
koga luboko gwe una majatu gofumisa.
5 Nkololo unovuna mu zhizha wakatjenjela,
koga nkololo unoyizela mu zhizha unobhatisa shoni.
6 Makombolelo amu nsholo we wakalulwama,
koga nlomo we mbiimbi unosumbika phipiti.
7 Njalakang'wa dze nlulwami makombolelo,
koga zina le mbiimbi lowobola.
8 Una moyo wakatjenjela unowoamutjila milayo
koga tjilengwe tjinolebanya tjowokolomogwa.
9 Iye unoyenda nge zila ina gudzo unowoyenda zubuyanana,
koga iye unoyenda zila dzakakombama unowodusigwa patjena.
10 Iye unovuna zhisho unozhisa mang'oni,
koga iye unotjemela akatambunuka unozhisa mbakiso.
11 Nlomo we nlulwami nsenya we butjilo,
koga nlomo we mbiimbi unosumbika phipiti.
12 Benga komusa ngwa,
koga ludo gozwimba milandu yose.
13 Pa milomo yaiye una hwisiso kowanika butjenjedu,
koga shamu yakafanila usakatjenjela.
14 Batjenjedu banokubunganya luzibo,
koga kubalabala kwe tjilengwe kodana kuloba.
15 Fumwa ye mfumi ndiwo nzi uwe nkulu wakasima,
bushayi gwe bashayi ndigo kuloba kwabo.
16 Mbhailo we nlulwami unoyisa ku butjilo,
koga mbuyilo ye mbiimbi inokwebela ku tjibi.
17 Iye unoteedza ndayo umu zila ye butjilo,
koga iye unolamba tjemegwa unolashika.
18 Iye unobenga esumbika unonyepa,
ne unotjinya bamwe mazina tjilengwe.
19 Pana matama manji tjibi atjitoshayika,
koga iye unozwibhata nlomo wakatjenjela.
20 Lulimi gwe nlulwani i siliva yakashalugwa,
nkumbulo we mbiimbi auna bhatsho.
21 Milomo ye nlulwami inojisa banjinji,
koga zwilengwe zofa ngoshaya nkumbulo.
22 Makombolelo a Yahwe anofumisa,
ngono abatoapaphidza nge buyendasi.
23 Kutjinya ku tjilengwe konga nzano,
koga mazwibhato mabuya lushatho ku nthu una kuhwisisa.
24 Zwinotjiwa nge mbiimbi ndizo zwinon'wila,
koga tjinoyemugwa nge balulwami banowotjipiwa.
25 Tjampupudze ha tjipinda, mbiimbi aatjipo,
koga nlulwami wakathumbila kusingapele.
26 Se kunothama nkumbi wakatyorowa ku meno ne busi ku mesho,
ndiko kunothama simbe kuna banoyituma.
27 Kutja Yahwe kopaphidza butjilo,
koga makole e mbiimbi anowobe mashomana.
28 Galabgwe kwe balulwami lushatho,
koga zwakalindigwa nge babi azwitoshingikala.
29 Yahwe i dizhilo kunawakatambunuka,
koga bagolomodzo ku bathami be mbipo.
30 Balulwami abatowofa batshedugwa,
koga babi abatowogala muna iyeyi shango.
31 Nlomo we nlulwami unozhisa butjenjedu,
koga lulimi gwakaleleka gowothubugwa.
32 Milomo ye nlulwami inoziba tjinoamutjilika,
koga nlomo we mbiimbi unoziba tjakaleleka.