
1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Let the redeemed of the LORD say so , whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 The righteous shall see it , and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Whoso is wise, and will observe these things , even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
LUKWALO GWE BUSHANU
Ndzimu unokudzigwa ndulamo
1 Tendani Yahwe, ngobe bakalulwama,
ngobe ludo gwabo gusingazunguzike gumile nge kusingapele kose.
2 Bakadzutunugwa ndi Yahwe ngabalebe bejalo,
ibabo bakadzutunugwa mu tjiazha tje tjita
3 babazwibuzila kudwa mu shango,
kudwa ku bhezhuba ne kudwa golombedzo,
kudwa ku bunandzwa ne kudwa ku burwa.
4 Bamwe bakadzungayila mu tjilambanyika tjisina ugele mutjili,
basingawane zila inoyenda ku nzi nkulu kwabangagala.
5 Bakabhakhwa nge zhala ne nyota,
bakabe bepela meya.
6 Ndizo bakalilila kuna Yahwe mukudziyidzika kwabo,
ngono bakabasunungula mu manikano dzabo.
7 Bakabatungamila nge zila yakatambunuka,
kuswikila beswika ku nzi nkulu wabangagala.
8 Ngababokele Yahwe ludo gwabo gusingazunguzike,
nenge mishingo yabo inotjenamisa mu bathu.
9 Ngobe banogukhwisa bana nyota,
ne bana zhala banobagutsha nge zwithu zwakanaka.
10 Bamwe bakagala mu zhalima ne mu lima dema lakatizwi,
basungwa bali mu kuhwazogwadza ne mu dzitshipi,
11 ngobe bakapandukila matama e Ndzimu,
bakalasha gumbuludzo le Upezhugwi zhugwi.
12 Bakapaugwa nge nshingo unolema,
bakawila pasi, kusina ne unobabhatsha.
13 Ndizo bakalilila kuna Yahwe mu kudziyidzika kwabo,
bakabatjidza mu kuhwazogwadza kwabo,
14 bakabadusa mu lima ne mu zhalima lakati zwititi,
bakathubula misungo yabo na pakati.
15 Ngababokele Yahwe ludo gwabo gusingazunguzike,
nenge mishingo yabo inotjenamisa mu bathu.
16 Ngobe banopkhwanya matendele akathamwa nge phangula,
bebuya bethubula mazhalilo e tshipi na pakati.
17 Bamwe bakabe begwalisiwa nge zila dzabo dze bubi,
kakale bakadziyila ngentha ye milandu yabo,
18 zojiwa zose zwakabe zwibashimisa,
bakashanduka pa gomba le lufu.
19 Ndizo bakalilila kuna Yahwe mu kudziyidzika kwabo,
ngono bakabatjidza mu kuhwazogwadza kwabo.
20 Bakatumila dama labo ngono likabapodza,
likabatjidza mu kulobesiwa.
21 Ngababokele Yahwe ludo gwabo gusingazunguzike
nenge mishingo yabo inotjenamisa mu bathu.
22 Ngabaduse zwibhayilo zwe dendo, kakale balebe
ngekwe mishingo yabo nge njimbo dzabo dze shatho.
23 Bamwe bakadelukila mu gungwa bali mu zwikepe,
beshaba bali mu vula hwuluhwulu dze gungwa,
24 Bakabona mishingo ya Yahwe,
mishingo yabo inotjenamisa mu kati kati kwe vula.
25 Ngobe bakalaula kukamilika matutu makulu,
akamilidza matuthu e vula ye gungwa.
26 Akamidukila pezhugwi, kabgwilila mukati kati,
bakatemeka mafupa bali mu mbatsha,
27 bakadzunguluka bakatshatsharika se bakalaladza,
ne luzibo gwabo gukabe mwina we tjigu.
28 Ndizo bakalilila kuna Yahwe mu kudziyidzika kwabo,
bakabadusa mu manikano dzabo,
29 bakadzikamisa dutu,
ne matuthu e gungwa akadzikama.
30 Ndizo bakashatha ngobe zwakabe zwadzikama,
bakanobaswikisa ku bukotokelo gwe njemulo dzabo.
31 Ngababokele Yahwe ludo gwabo gusingazunguzike,
nenge mishingo yabo inotjenamisa mu bathu.
32 Ngabamilidzile Yahwe pezhugwi mu gubungano le bathu,
babakudze mu nshangano we bahwola.
33 Banoshandula njizi dzikabe tjilambanyika,
misenya ikabe lidondo,
34 Shango ye zwizwalo ikabe gukuno,
kuli ngekwe bubi gwe bagali bayo.
35 Banoshandula tjilambanyika madziba e vula,
shango ye makwakwa ikashanduka misenya.
36 Banothama kuti bana zhala batjilile ipapo,
kakale babake nzi unogagwa muuli,
37 banodzwala mu minda, bakadzwala minda ye mizhambi,
ndizo bakavuna kunjinji.
38 Nge gombolelo labo, banowanda kwazo,
ngono abatoletja ng'ombe dzabo dzitapudzika.
39 Abatapudzika bakabe bashomanana,
balengudzika ngotshambilidziwa, kudziyidzika, nenge kuhwa zogwadza,
40 banotebulila kulengudzika mu hadzasha,
bethama kuti badzungayile mu shango pasina zila,
41 koga banomilidza basheti mu tshiyilo,
bebe bewatsha misha yabo se ngubi ye pkhwizi.
42 Bakatambunuka banokubona bebe beshatha,
koga babi bose banozhalila milomo yabo.
43 Batjenjedu ngabateedze zwithu izwezwi,
kakale babe ne njele ngekwe ludo gusingazunguzike gwa Yahwe.