David’s Psalm of praise.
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
Lumbo gunokudza Ndzimu
1 Ndowomukudza, Ndzimu wangu kakale mambo wangu,
ngono ndowokudza zina lenyu nge kusingapele kose.
2 Zhuba ne zhuba ndowomukudza.
Ndowokudza zina lenyu nge kusingapele!
3 Yahwe bankulukulu kakale bakafanila kudziwa kukulu kwazo,
bukulu gwabo agutolondeka.
4 Tjizekugwana tjimwe tjowokudza mishingo yenyu kunoti ku tjimwe
ngono banowoleba ngekwe bukulu gwe mishingo yenyu.
5 Mu bubuya ne bukulu gwe mbuso wenyu,
ngekwe mishingo yenyu inotjenamisa,
akutowondidwa mu moyo.
6 Bathu banowosumikila ngekwe mishingo yenyu inotjenamisa
ngono ndowoleba ngekwe bukulu gwenyu.
7 Banowolumbidza ngekwe kuandama kwe bululwami gwenyu,
kakale banombila pezhugwi ngekwe ndulamo yenyu.
8 Yahwe bana ngoni ne lubu,
abatotjimbidza gwadzamoyo
kakale ludo gwabo nde gusingazunguzike.
9 Yahwe bakalulwamila bose,
kakale mahwilongoni abo
amuna zose zwabakathama.
10 Mishingo yenyu yose inowoboka, imwi Yahwe,
kakale bagalimoyo benyu bose banowomukudza.
11 Banowoleba ngekwe gudzo le bushe gwenyu,
bebuya beleba ngekwe simba lenyu,
12 kuzibisa bathu bose ngekwe mishingo yenyu mikulu,
ne gudzo le bubuya gwe bushe gwenyu.
13 Bushe gwenyu bushe gusingapele,
nenge ndaulo yenyu imile kuswikila zwizekugwana zose.
Yahwe banogalikabgwe mu matama abo wose,
kakale bana ngoni mu mishingo yabo yose.
14 Yahwe banosimisa bose ibabo banowa,
kakale banomisa nge makumbo bose bakatemeka mafupa.
15 Mesho abose akalinga kumuli,
ngono mobapa zojiwa zwabo nge nsi wakalingisana.
16 Mofumbatunula tjiazha tjenyu,
mugutsha njemulo dze zose zwinotjila.
17 Yahwe bakatambunuka mu zila dzabo dzose,
kakale bana moyontjena muna zose zwabakathama.
18 Yahwe bapejopejo na bose ibabo banobadana,
kuna bose banobadana nge malebeswa.
19 Banoshingikadza njemulo dza bose ibabo banobatja,
kakale banohwa zwililo zwabo, ngono banobatjidza.
20 Yahwe banotjengeta bose ibabo banobada,
koga banowolobesa babi bose.
21 Nlomo wangu unowogala ukudza Yahwe,
ne bathu bose ngabakudze zina
labo lakayengemala nge kusingapele kose.