To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba.
1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Ntembezelo wekukumbila mazwiibhatigo
1 Ibeni ne ngoni mundili, Ndzimu,
kuyendidzana nge ludo gwenyu gusingazunguzike;
bukushani matjinyo angu kuyendidzana ne ngoni dzenyu.
2 Sukani milandu yangu kwazo,
kakale musuke tjibi tjangu.
3 Ngobe ndoziba milandu yangu,
ne tjibi tjangu tji mbeli kwangu misi yose.
4 Ndakatjinyidzila imwi koga,
ndikathama tjakabipa mu mesho enyu,
kuti ndizo shamu yamunoloba bathu benyu ibe mu malebeswa
ne ngekuti mushayiwe nlandu ha mupedza ndebo.
5 Malebeswa hwuti ndakazwagwa ndina jinyo,
ndakabe ntjinyi mme yangu betola ntumbu.
6 Moshaka lebeswa mukatikati kwe nthu;
ndizo mundidiye butjenjedu mu moyo wangu.
7 Mundisuke nge hosapu ndizo ndowobe mbuyanana;
mundisuke, ndizo ndowobe ntjena kupinda kapuku.
8 Thamani kuti ndihwe mpululu ne shatho;
thamani kuti mafupa amakapkhwanya ashathe.
9 Zwimbani mesho enyu kuti musibone zwibi zwangu,
kakale mubukushe milandu yangu yose.
10 Bumbani mundili moyo mbuyanana, Ndzimu,
kakale mulonge meya tshwa yakalulwama mukati kwangu.
11 Musinditatile kutjena namwi,
kakale mosinditolele Meya yenyu yakayengemala.
12 Mundibgwilizile shatho ye jidzo lenyu,
kakale musimise mukati kwangu meya inoshaka ndulamo.
13 Ndizo ndowodiya batjinyi zila dzenyu,
ngono batjinyi banowoshandukila kumuli.
14 Munditjidze mukutebula lopa, Ndzimu,
imwi Ndzimu we jidzo langu,
ngono lulimi gwangu gowombila pezhugwi ngekwe jidzo lenyu.
15 She, mumunulani nlomo wangu,
ndizo ndowomukudza ndiwo.
16 Amutoda zwibhayilo;
Ha ndabe ndingadusa zwipo zwakapisiwa,
amungazwishathile.
17 Tjibhayilo tjinoamutjilika ku Ndzimu,
i meya yakahwa zogwadza;
moyo umukuhwa zogwadza amungaulingile pasi.
18 Thamilani Ziyoni kwakalulwama mu kushatha kwenyu;
bakani kakale makuma e Jerusalema,
19 ndizo mowoshathisiwa nge zwibhayilo zwakapelela zwakapisiwa;
ndizo mikono inowobhayigwa mu zwibeso zwenyu.