1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. 2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. 3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. 4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. 5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. 6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. 8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; 9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. 10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; 11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. 12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. 13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
Tjizhalilo tje butendeka
1 Pkhwizana yakati izhula tjizhalilo tje butendeka, kukabe ne kunyalala kudzimu, tjibaka tjingaswika gaswa le awara. 2 Shule kwa ipapo abona batumwa be kudzimu bali kutendeka, ibo banoma mbeli kwe Ndzimu, ngono bakapiwa nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka.
3 Mmwe ntumwa we kudzimu kazha kama pa tjibeso tje zwibhayilo akabhata tjija tje golide tjinopisigwa motsha. Ngono kapiwa motsha uli nnjinji kwazo kupa Ndzimu pang'ompela ne mitembezelo ye bayengemali bose mu tjibeso tje golide mbeli kwe tjigalo tje bushe. 4 Busi gwe motsha gukamilika guyenda pezhugwi ne mitembezelo ye bayengemali kudwa mu luboko gwe ntumwa we kudzimu wakabe ali mile mbeli kwe Ndzimu. 5 Shule kwa ipapo ntumwa katola tjija tjinopisigwa motsha katjizhadza moto unodwa mu tjibeso tje zwibhayilo ebe etjiposela mu shango, kukabe ne kudadamula ne mahwi ne kupenya kwe vula ne kutengenyeka kwe shango.
Nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka
6 Kudwa ipapo batumwa be kudzimu bali kutendeka bakabe bana nyanga dzinolidziwa dzili kutendeka bakazwilulwamisila kudzilidza.
7 Ntumwa we kutanga kalidza lunyanga gugwe, tjivulamabgwe ne moto zwakashanganyiwa ne malopa zwikawila mu shango, ngono ikwamu tje butatu tje shango tjikatshwa, ngabo ye butatu ye miti ikatshwa ne bushwa butshwa gose gu bgwelele gukatshwa.
8 Ntumwa we kudzimu we bubili kati elidza lunyanga gugwe, tjimwe tjinonga dombo gulu gulu linothuta moto tjikaposegwa mu gungwa, 9 ngono lubabi gwe butatu gwe gungwa gukashanduka gukabe malopa, ngabo ye butatu ye zwibumbiwa zwinotjila mu gungwa zwikafa ne ngabo ye butatu ye zwikepe ikakolomodzwa.
10 Ntumwa we kudzimu we butatu kalidza lunyanga gugwe, nyenyedzi hwulu yakabe ithuta se luvone ikawa idwa pezhugwi, ikawila mu ngabo thatu dze njizi ne dze misenya ye vula. 11 Nyenyedzi iyeyo zina layo inoyi “Kubabakwendulu.” Lubabi gwe butatu gwe vula gukashanduka kukababa se ndulo, ngono bathu banjinji bakabulawa ngong'wa vula iyeyo, ngobe yashanduka ikababa.
12 Ntumwa we kudzimu we bunna kalidza gugwe lunyanga, lubabi gwe butatu gwe zhuba gukakatshiwa, ne gwe mwedzi ne gwe nyenyedzi gukakatshiwabo, ndizo butatu gwe mbabi dze tjedza tjazo tjikabe zhalima, lubabi gwe butatu gwe masikati gukasibe ne tjedza, ne lubabi gwe butatu gwe busiku.
13 Shule kwa ipapo alinga, ngono ahwa dzu lilila nge hwi gulu, lakawuluka pezhugwi, liti, “Ye mme wee! Yee mme wee! Yee mme wee! Kwapalala ibabo bagele mu shango ha nlidzo uzha udwa mu nyanga dzilidziwa tjinyolotjo nge batumwa be kudzimu batatu basala.”