1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. 2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. 3 Thy two breasts are like two young roes that are twins. 4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. 5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. 6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! 7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes . 8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; 9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
10 ¶ I am my beloved’s, and his desire is toward me. 11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. 12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. 13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits , new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
1 Makumbo awo akanaka ali mu khwebana
iwe nkololokadzi wa bahwosi!
Zwidzwa zwizo zwakanakilila se ndalama
yakathamiwa ne luboko gwe nyambi.
2 Ikombo tjitjo lukambana
gusingatongosheta nkumbi we zhambi wakashanganyiwa.
Ntumbu uwo unonga dolo le koroni,
lakakombiwa ne maluba.
3 Mazhamu awo mabili anonga phalana mbili
dzakazwagwa dzili mabili e phala.
4 Ntshibha uwo unonga thungamakole yakathamwa nge nyanga dze zhowu.
Mesho awo anonga madziba e Heshibhoni,
hwunde ne nkoba we Bhatirabhimi.
Tjimilo tjitjo tjonga thungamakole ye Lebanoni
yakalingisana ne Damasiko.
5 Nsholo uwo unokukudza se Dombo le Karimeli,
vudzi lilo lakalukiwa longa jila le bushaba gwakabondelela,
mambo banobhatshigwa mu vudzi lakalukiwa.
6 Wakanaka kakale unoshathisa seni,
iwe tjido, mwanadi unogutsha moyo!
7 Mbumbiko ye mbili uwo inonga nti we nlala
ne mazhamu awo anonga mitjelo yawo.
8 Ndati, “Ndowotatha nlala
anobhata thabi dzawo.
Ungati mazhamu awo angafanana ne lutabi gwe zhambi,
ne nnhuwo we fema kuko ukanga dziapuli,
9 ne kuputa kuko kukanga nkumbi we zhambi
unong'wika usodzoloka zubuyanana,
uwunga pa nlomo ne mu meno.”
10 Ndi we tjido tje moyo wangu,
iye unoshaka imi.
11 Buya, tjido tje moyo wangu,
ngatiyende zwedu ku shango,
tinogalazwedu ku mizi ya kanyi,
12 ngatitjimbidze tayenda ku minda ye mizhambi,
tinobona kene zhambi dzakaluma,
kene maluba e zhambi akazhulika
nekuti kene dzipomegiranate dzina maluba.
Ikweno ndowokupa ludo gwangu.
13 Malolo anodusa nnhuwo wawo,
pa mikoba yedu kuna mitjelo yose yakanaka,
mitshwa ne mikulukugwe,
yandakakubigila iwe tjido tje moyo wangu.