1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass. 2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses; 3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. 4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? 5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth. 6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country. 7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. 8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
9 ¶ And the word of the LORD came unto me, saying, 10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; 11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest; 12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD: 13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both. 14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. 15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
Koloyi dze ngwa nna
1 Ndakati ndimilidza mesho gwe bubili abona koloyi dze ngwa nna dzidwa pakati kwe matombo mabili. Matombo iyawa akabe ali e phangula. 2 Koloyi ye kutanga yakabe yakakwebiwa nge mbizi shaba, koloyi ye bubili yakakwebiwa nge mbizi thema, 3 ye butatu yakabe yakakwebiwa nge mbizi tjena ye bunna iyo yakakwebiwa nge mbizi dze manjanja, dzose dzakasima. 4 Ngono ndakabhuzwa ntumwa we kudzimu wakabe elebeleka nami nditi, “Izwezwi zwini tetshi wangu?” 5 Ntumwa we kudzimu kandishandula eti, “Ikoku i phepo nna dze kudzimu, dzinomilidza dzisinokuzwilakidza mbeli kwa tetshi we shango yose. 6 Koloyi ye mbizi thema inoyenda ku shango ye bunandzwa, ye mbizi tjena ikaisala shule ngono mbizi dze manjanja idzo dzakalinga ku burwa.” 7 Mbizi dzakasima dzikamilika dzakashingailila kushola shango ngono ntumwa we kudzimu kadzidwa eti, “Yendani mupalame shango mu ishole!” Ndizo mbizi dzikamilika. 8 Ipapo ntumwa we kudzimu ka milidza hwi kati, “Bona, mbizi dzinoyendila ku shango yeku bunandzwa dzandizhisila kunyalala ngekwe shango yeku bunandzwa.”
Ndaulo kuti Joshuwa abigwe mu tjigalo
9 Ngono dama la Yahwe likazha kundili liti, 10 “Tola zwipo mu batapiwa Helidayi na Tobiya na Jedaya ibo badwa ku Bhabhiloni ngono uyende tjinyolotjo ku nzi wa Josiya nkololo wa Zefaniya. 11 Utole siliva ne golide uthame tjiala ngono utjiambadze mpirisiti nkulu Joshuwa nkololo wa Jehozadaki. 12 Umbudze kuti Yahwe Masimbawose bakati, ‘Bonani nlume woyu unodang'wa Lutabi ngono unowopasula se lutabi kudwa mu magalo awe ngono kabaka Ng'umba ye Ndzimu ya Yahwe. 13 Ndiye unowobaka Ng'umba ye Ndzimu ya Yahwe ngono gudzo lowonfukidza ngono unowogala tjigalo tje bushe kabusa, unowogala tjigalo tje bupirisiti ngono mbuso uwe ne bupirisiti gugwe zowobe zwakabhatana. 14 Tjiala tjipiwe Helemu na Tobiya na Jedaya na Hena nkololo wa Zefaniya. Tjiala itjetji tjibigwe mu Ng'umba ya Yahwe tjili ikumbuludzo. 15 Ngono ibabo bakulekule banowozha bakabaka Ng'umba ye Ndzimu ya Yahwe kuti ndizo muzibe kuti Yahwe Masimbawose banobusa bose ndibo bandituma kumuli. Ngono zose zowoshingikala amuteedza kwazo hwi la Yahwe Ndzimu wenyu.’ ”