1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! 2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. 3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. 4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5 The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. 6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. 7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
8 ¶ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. 10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. 11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. 12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. 13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
14 ¶ Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. 16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. 17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. 18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. 19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. 20 At that time will I bring you again , even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
Jinyo le Jerusalema ne tjidziwa kwayo
1 Yee mme wee! Wapalala iwe mpanduki wakatemapala
nzi nkulu we batshambilidzi!
2 Akuna hwi laanoteedza,
aatotjemeleka,
aatogalabgwe muna Yahwe.
Aatozwisedzedza ku Ndzimu uwe.
3 Makulukota awo i shumba dzinobomba,
balauli bawo banonga phele dze madekwana
dzinoja dzikasisiye tjimwe tje mangwanana.
4 Balebesambeli bawo banozwikudza kakale batjebeli,
bapirisiti bawo banotemapadza zwakayengemala
banokombamisa nlayo.
5 Yahwe bakatambunuka pakati kwawo,
akuna tjisiitjo tjabanothama.
Mangwanana mamwe ne mamwe banolakidza ndulamo yabo,
mu kuyedza kwe zhuba abatokong'wa kulakidza ndulamo yabo.
Koga basakatambunuka abana shoni.
6 Ndakalobesa zwitjaba, ndakakolomola matizhilo apkhwanya
ndakasiya dzizila dzawo dzisina batobeli.
Mizi mikulu yakakolomogwa
akuna unowosala ndodwa.
7 Ndakabe ndati, Nge malebeswa unowonditja,
unowoamutjila kutjemegwa!
Ipapo magalo awe kasilobesiwe kene
shamu yangu ikasidelukile mu nli.
Koga bakazwimisila kushinga mishingo yabo yakabola.
8 Ndizo mundilinde, kojalo Yahwe.
Zhuba landinowomilika apa butendeki.
Ngobe ndapedzisa kuti ndowokubunganya zwitjaba
ndowokubunganya mibuso
kuti ndizo nditebulile bushongola gwangu ne kupisa kwe kugwadzamoyo kwangu kose mu bali,
ngoti nge moto we bushongola gwe fupa langu
shango inowojiwa nge moto.
9 Ngono kudwapo ndowotjenapadza milomo ye bathu
kuti ndizo badane zina la Yahwe ne kubashingila bakabhatana.
10 Kudwa seli kwe njizi dze Khushi
banamati bose bangu, bathu bangu bakapalalana
banowondizhisila zwipo.
11 Mu zhuba ilelo amutjowobhakhwa nge shoni
ngekwe mishingo yenyu yamakandithamila,
ngoti ndowodusa ibabo banoshathila kuzwikudza,
amutjowofa mazwida kakale mu dombo langu lakayengemala.
12 Koga ndowosiya pakati kwenyu
banozwiyisa pasi ne bana mimoyo minyolo
ibo banogalabgwe muna Yahwe.
13 Malimbelimbe e Iziraela aatowothama tjakabhuda mu zila
kene kuli kuleba manyepkhwa kene
butjebeli gungawang'wa mu milomo yabo.
Banowoja bakaizela akuna ungabatjisa.
Lumbo gwe shatho
14 Mbila pezhugwi iwe nkololokadzi we Ziyoni!
Pembela kaa iwe Iziraela!
Shatha upululudze nge moyo uwo wose,
iwe nkololokadzi we Jerusalema!
15 Yahwe babigila ntome shamu iyo,
badusila kutjena zwita zwizo.
Yahwe, Mambo we Iziraela banawe,
autjofa watja hwubadzi dzipi kene dzipi!
16 Mu zhuba ilelo banowoti ku Jerusalema,
“Usitje, iwe Ziyoni,
maboko awo ngaasinengetele.
17 Yahwe Ndzimu uwo banawe,
ba mbhayani unokunda.
Banowokushathila nge shatho hwulu,
banowokunyaladza nge ludo gwabo,
banowokushathila nge lumbo gwe shatho,
18 koga se zhuba le nzano.
Tjililo tjekusabe ne mizano ndatjidusa mu muli,
tjabe tjili ntolo ne bhalule le shoni mu muli.
19 Bonani, mu tjibaka itjetjo ndowozwilingisanya ne batshambilidzi benyu
Ndowotjidza zwilema
akubunganya bakapalala ne shango.
Ndowobapa gudzo ne ntutshi,
mu shango imwe ne imwe
yabakabe babhatisiwa shoni muili.
20 Mu tjibaka itjetjo ndowomuzhisa kanyi,
mu tjibaka itjetjo ndowomukubunganya,
ndowomupa kukudziwa ne kutetiwa mu bathu bose be shango,
andimubgwilizila thundu yenyu mbeli kwenyu.”
Kojalo Yahwe.