King Joash of Judah
(2 Chronicles 24.1-16)1 Joash became king of Judah in Jehu's seventh year as king of Israel, and he ruled 40 years from Jerusalem. His mother Zibiah was from the town of Beersheba.
2 Jehoiada the priest taught Joash what was right, and so for the rest of his life Joash obeyed the Lord. 3 But even Joash did not destroy the local shrines, and they were still used as places for offering sacrifices.
4 One day, Joash said to the priests, “Collect all the money that has been given to the Lord's temple, whether from taxes or gifts, 5 and use it to repair the temple whenever you see the need.”
6 But the priests never started repairing the temple. So in the twenty-third year of his rule, 7 Joash called for Jehoiada and the other priests and said, “Why aren't you using the money to repair the temple? Don't take any more money for yourselves. It is only to be used to pay for the repairs.” 8 The priests agreed that they would not collect any more money or be in charge of the temple repairs.
9 Jehoiada found a wooden box; he cut a hole in the top of it and set it on the right side of the altar where people went into the temple. Whenever someone gave money to the temple, the priests guarding the entrance would put it into this box. 10 When the box was full of money, the king's secretary and the chief priest would count the money and put it in bags. 11 Then they would give it to the men supervising the repairs to the temple. Some of the money was used to pay the builders, the woodworkers, 12 the stonecutters, and the men who built the walls. And some was used to buy wood and stone and to pay any other costs for repairing the temple.
13 While the repairs were being made, the money that was given to the temple was not used to make silver bowls, lamp snuffers, small sprinkling bowls, trumpets, or anything gold or silver for the temple. 14 It went only to pay for repairs. 15 The men in charge were honest, so no one had to keep track of the money.
16 The fines that had to be paid along with the sacrifices to make things right and the sacrifices for sin did not go to the temple. This money belonged only to the priests.
17 About the same time, King Hazael of Syria attacked the town of Gath and captured it. Next, he decided to attack Jerusalem. 18 So Joash collected everything he and his ancestors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to the Lord, as well as the gold in the storage rooms in the temple and palace. He sent it all to Hazael as a gift, and when Hazael received it, he ordered his troops to leave Jerusalem.
19 Everything else Joash did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20-21 At the end of his rule, some of his officers rebelled against him. Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him in a building where the land was filled in on the east side of Jerusalem, near the road to Silla. Joash was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Amaziah became king.
Mambo Jehoashi we Juda
(2 Zwiyitikalo 24:1-16)1 Kwakati mu gole le butendeka la Jehu, Jehoashi katangisa kubusa, ngono wakabusa makole ali makumi manna (40) mu Jerusalema. Mmeyabe bakabe bedang'wa Zibiya we Berisheba. 2 Jehoashi kathama tjakalulwama mu mesho a Yahwe mazhuba awe wose, ngobe Jehoyida we mpirisiti wakabe e nkumbuludza. 3 Nenguba kwakajalo magalo akatuthumala aazopaladziwa, bathu bakadwilila bepisa zwibhayilo ne motsha mu magalo akatuthumala. 4 Jehoashi kadwa bapirisiti kati, “Mari wose e zwithu zwakayengemala anozhisiwa mu ng'umba ya Yahwe, mari anowodusiwa nge nthu mmwe ne mmwe sekwaanobe a lingisisiwa nge mpirisiti, ne mari wose anowodusiwa nge nthu nge ludo, ne mari anowodusiwa kuli tjipo mu ng'umba ya Yahwe, 5 bapirisiti batole mari mu babhati be mari balulwamise Ng'umba ye Ndzimu payakatjinyika nawo.”
6 Koga kwakati mu gole le bumakumi mabili ana matatu (23) bapirisiti bakabe basathu bakalulwamisa Ng'umba ye Ndzimu. 7 Ndizo Mambo Jehoashi kadana Jehoyada we mpirisiti ne bapirisiti bamwe kababhuzwa kati, “Hwutini musingalulwamise Ng'umba ye Ndzimu payakatjinyika? Musitjatole mari mu babhati be mari, kuzhe kwe mu ashingisa kululwamisa Ng'umba ye Ndzimu.” 8 Bapirisiti bakaduma kuti abatjowotola mari mu bathu kakale abatowolulwamisa Ng'umba ye Ndzimu.
9 Jehoyada katola bhokisi kalipubula mu tjizwino ngono kalibiga pa tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo tje kuluji ha ungina mu ng'umba ya Yahwe, ngono bapirisiti bakalinda nkoba bakalonga mari wose akabe ezhisiwa mu Ng'umba ye Ndzimu mulili. 10 Kwakabe kuti abebona mari atjibe manji mu bhokisi, nkwalili wa mambo ne mpirisiti nkulu bakabe bezha be bala mari a wang'wa mu ng'umba ya Yahwe bealonga mu dzihwomwana. 11 Bepa batungamili be nshingo we Ng'umba ye Ndzimu mari akalizanila ngono bakalipa babezhi ne babaki bakabe beshinga ng'umba ya Yahwe, 12 ne babaki be mabgwe ne babezhi be mabgwe, kakale kutengwa mapango ne mabgwe akabezhiwa kuti kululwamisiwe ng'umba ya Yahwe, ne tjinyikilo dzose dzekululwamisa Ng'umba ye Ndzimu. 13 Mari akakubunganyiwa mu Ng'umba ye Ndzimu akasishingisiwe kuthama zwikutili zwitukununu zwe siliva ne zwidzimi zwe mavone ne zwikutili zwinoshingisiwa kunyasa ne zwilidzo zwe lunyanga kene tjimwe tjija tje golide kene tje siliva zwe ng'umba ya Yahwe, 14 ngobe akabe epiwa bashingi bakabe belulwamisa ng'umba ya Yahwe. 15 Ngono bakasishake kuti mari akashinga tjini ku bathu babakapa mari kuti balipe bashingi, ngobe bakashinga nge kugalikabgwe. 16 Mari e zwibhayilo zwe milandu ne mari e zwibhayilo zwe zwibi iwo akabe asingashanganyiwe ne e ng'umba ya Yahwe, akabe ali e bapirisiti. 17 Mu misi iyeyo Hazaele mambo we Siriya kamilika kanogwa ne Gati ngono kaitapa. Kashanduka kuti anonginilila Jerusalema, 18 koga Jehoyashi mambo we Juda katola zwipo zose zwakayengemala zwakabe zwadusiwa ndi Jehoshafati na Jehoramu na Ahaziya botate babe bali bomambo be Juda bezwidusila Ng'umba ye Ndzimu kose ne zwipo zwizwe zwakayengemala ne golide yose imu matula e ng'umba ya Yahwe ne imu ng'umba ya mambo ngono kazwitumila kuna Hazaele mambo we Siriya. Ngono Hazaele kasiya Jerusalema. 19 Imwe mishingo ya Jehoyashi na zose zwaakathama zwakakwagwa mu lukwalo gwe zwiyitikalo gwa bomambo be Juda.
20 Ngono makombgwa awe kammukila, kanlukila gwanga, bakabulaya Joashi pa Bhetimilo mu zila inoyenda ku Sila. 21 Makombgwa akambulaya ndi Jozabadi nkololo wa Shimeyati na Jehozabadi nkololo wa Shomeri. Wakafa ngono kabiganyiwa pana botate babe mu nzi nkulu wa Dafite. Ngono Amaziya nkololo uwe kan'gala thaka.