Hagar and Ishmael
1 Abram's wife Sarai had not been able to have any children. But she owned a young Egyptian slave woman named Hagar, 2 and Sarai said to Abram, “The Lord has not given me any children. Sleep with my slave, and if she has a child, it will be mine.” Abram agreed, 3 and Sarai gave him Hagar to be his wife. This happened after Abram had lived in the land of Canaan for ten years. 4 Later, when Hagar knew she was going to have a baby, she became proud and treated Sarai hatefully.
5 Then Sarai said to Abram, “It's all your fault! I gave you my slave woman, but she has been hateful to me ever since she found out she was pregnant. You have done me wrong, and you will have to answer to the Lord for this.”
6 Abram said, “All right! She's your slave—do whatever you want with her.” Then Sarai began treating Hagar so harshly that she finally ran away.
7 Hagar stopped to rest at a spring in the desert on the road to Shur. While she was there, the angel of the Lord came to her 8 and asked, “Hagar, where have you come from, and where are you going?”
She answered, “I'm running away from Sarai, my owner.”
9 The angel said, “Go back to Sarai and be her slave. 10-11 I will give you a son, who will be called Ishmael, because I have heard your cry for help. And someday I will give you so many descendants that no one will be able to count them all. 12 But your son will live far from his relatives; he will be like a wild donkey, fighting everyone, and everyone fighting him.”
13 Hagar thought, “Have I really seen God and lived to tell about it?” So from then on she called him, “The God Who Sees Me.” 14 That's why people call the well between Kadesh and Bered, “The Well of the Living One Who Sees Me.”
15-16 Abram was 86 years old when Hagar gave birth to their son, and he named him Ishmael.
Haga na Ishimaele
1 Sarayi nkadzi wa Abhuramu wakabe asingan'wanile bana. Koga wakabe ana nlandakadzi wakabe edang'wa Haga we Egipiti, 2 ngono Sarayi kadwa Abhuramu kati, “Yahwe bakandinyima bana, nginani mu ng'umba ye nlandakadzi wangu, pamwe ndowowana bana ndiye.” Ngono Abhuramu kadumana ne tjakalebgwa ndi Sarayi. 3 Ndizo Abhuramu kati agala makole ali gumi mu shango ye Kanana, nkadzi uwe Sarayi katola Haga we N'egipiti nlandakadzi uwe kampa nlume uwe Abhuramu kube nkadzi uwe. 4 Abhuramu kangina mu ng'umba na Haga ndizo Haga kazwisenga. Kukati Haga ebona kuti wazwisenga kadeelela tetshikadzi uwe Sarayi.
5 Ndizo Sarayi kati kuna Abhuramu, “Nlandu nge wenyu muna tjandinothamiwa tjisakanaka. Ndakamupa nlandakadzi wangu mu maboko enyu, koga wati ebona kuti wazwisenga kandideelela. Yahwe ngabasumikilise pakati kwenyu nami.”
6 Ngono Abhuramu kadwa Sarayi kati, “Nlandakadzi u pasi kuko, shinga tjaunoda ndiye.” Ndizo Sarayi kadziyidza Haga, ngono Haga katizha kadwa pana Sarayi.
7 Ntumwa wa Yahwe kawana Haga pa nsenya we vula mu tjilambanyika, nsenya upa hwunde ye zila inoyenda ku Shuri. 8 Ngono Ntumwa wa Yahwe kati kunli, “Haga nlandakadzi wa Sarayi, wadwa ngayi uyenda ngayi?”
Haga kashandula eti, “Ndotizha tetshikadzi wangu Sarayi.”
9 Ipapo ntumwa wa Yahwe kati kunli, “Bgwilila kuna tetshikadzi uwo uzwiyise pasi kukwe.” 10 Ntumwa wa Yahwe kapapha kati, “Ndowowatsha zwizekugwana zwizo kwazwisingake zwikabalika nge bunji.” 11 Ntumwa wa Yahwe kandwa kati, “Bona, wakazwisenga ngono unowowana mwana we tjilisana, unowontumila zina uti Ishimaele ngobe Yahwe bahwa tjililo tjitjo. 12 Unowobe donki ye shango, tjiazha tjitje tjowobe tjibhayana ne mmwe ne mmwe ne tjiazha tje mmwe ne mmwe tjowobe tjibhayana naye. Unowogala emukilana ne be ludzi gugwe.”
13 Ndizo Haga kapa Yahwe ibo bakalebeleka naye zina eti, “Mu Ndzimu unobona,” ngoti wakati, “Apa ndabona Ndzimu kene, iwo unondibona kene?” 14 Ndizo tshime ilelo lakatumigwa kuyi Bheerilahairoyi kodwiwa kuti tshime le wabona katjila. Lipakati kwe Kadeshi ne Bheredi.
15 Haga kawanila Abhuramu mwana we tjilisana, ngono Abhuramu katumila mwana uwe waakawanigwa ndi Haga zina eti, Ishimaele. 16 Abhuramu wakabe ana makole ali makumi ali zhanakadzi ana makole ali matathatu (86) paakazwaligwa Ishimaele ndi Haga.