The Lord's Power To Punish
1 The Lord says, “Children,
I didn't divorce your mother
or sell you to pay debts;
I divorced her and sold you
because of your sins.
2 I came and called out,
but you didn't answer.
Have I lost my power
to rescue and save?
At my command oceans and rivers
turn into deserts;
fish rot and stink
for lack of water.
3 I make the sky turn dark
like the sackcloth
you wear at funerals.”
God's Servant Must Suffer
4 The Lord God gives me
the right words
to encourage the weary.
Each morning he awakens me
eager to learn his teaching;
5 he made me willing to listen
and not rebel or run away.

6 I let them beat my back
and pull out my beard.
I didn't turn aside
when they insulted me
and spit in my face.
7 But the Lord God keeps me
from being disgraced.
So I refuse to give up,
because I know
God will never let me down.

8 My protector is nearby;
no one can stand here
to accuse me of wrong.
9 The Lord God will help me
and prove I am innocent.
My accusers will wear out
like moth-eaten clothes.

10 None of you respect the Lord
or obey his servant.
You walk in the dark
instead of the light;
you don't trust the name
of the Lord your God.
11 Go ahead and walk in the light
of the fires you have set.
But with his own hand,
the Lord will punish you
and make you suffer.
Tjibi tje Iziraela
1 Yahwe bakati,
“Gungayi lukwalo gwa mmeyabo
gunolakidza kuti ndakathubukana nabo
mu ndobolo?
Kene ndiupi ntengi mu ndili
wandakamutengesa kunli?
Bonani, makatengesiwa nge zwibi zwenyu,
mme benyu bakalambiwa ngekwe matjinyo enyu.
2 Ini ndakabe ndizha ndiwana kusina uyapo?
Ini ndakati ndidana kukasibe ne wadabila kene?
Apa andina matatabuko ekuti ndingamudzutunula kene?
Andina masimba ekumusunungula?
Ngotjemela koga gungwa gopkhwa,
njizi ndingadzishandula dzikabe tjilambanyika,
hwobe dzadzo dzowonuwa ngosheta vula,
dzikafa nge nyota.
3 Ndoambadza zhuzhugwi nge zhalima,
athama saka likabe tjiambalo tjako.”

4 She Yahwe bakandipa lulimi gwe bakadiyika,
kuti ndizibe dama landingasimisa bakanyala ndilo.
Mangwanana mamwe ne mamwe
banondimusa kuteedza, banozhula zebe
yangu kuhwa se banodiyiwa.
5 She Yahwe bakandizhula zebe
ngono andizotongopanduka,
andizotongo fupatila.
6 Ndakapa nshongoshongo wangu balobi,
shaya dzangu adzipa banondisimula ndedu.
Andizotongosumbikila buso gwangu
banondisapula bendithwila mate.
7 Ngoti She Yahwe banondibhatsha,
ndizo andingabhakhwe nge shoni.
Ndizo ndathama buso gwangu gukanga bgwe,
ngono ndoziba kuti andingabhakhwe nge shoni.
8 Iye unolakidza kuti andina nlandu upejo.
Ndiani ngono unganyanyayidzana nami? Ngaabuye tilingisane.
9 Bonani, She Yahwe ndibo banondibhatsha,
ngono ndiani ungati ndi nlandu?
Bose koga banowoshakala se tjiambalo,
sole dzowobaja.

10 Ndiupi pakati kwenyu unotja Yahwe
ngono kahwa dama le nlanda wabo?
Ndiani unoyenda mu zhalima asina tjedza kene,
koga egalabgwe mu zina la Yahwe,
egalabgwe Ndzimu uwe?
11 Bonani, mose imwi banobhatidza moto,
imwi munothutidza zwisikalala.
Yendani mu tjedza tje moto wenyu
ne tje zwisikalala zwenyu zwamakabhatidza.
Tjamunowowana mu luboko gwangu ndi yetji,
mowobumbuluka pasi muli mu zogwadza zwikulu.