Peter Reports to the Church in Jerusalem
1 The apostles and the followers in Judea heard that Gentiles had accepted God's message. 2 So when Peter came to Jerusalem, some of the Jewish followers started arguing with him. They wanted Gentile followers to be circumcised, and 3 they said, “You stayed in the homes of Gentiles, and you even ate with them!”
4 Then Peter told them exactly what had happened:
5 I was in the town of Joppa and was praying when I fell sound asleep and had a vision. I saw heaven open, and something like a huge sheet held by its four corners came down to me. 6 When I looked in it, I saw animals, wild beasts, reptiles, and birds. 7 I heard a voice saying to me, “Peter, get up! Kill these and eat them.”
8 But I said, “Lord, I can't do that! I've never taken a bite of anything that is unclean and not fit to eat.”
9 The voice from heaven spoke to me again, “When God says that something can be used for food, don't say it isn't fit to eat.” 10 This happened three times before it was all taken back into heaven.

11 Suddenly three men from Caesarea stood in front of the house where I was staying. 12 The Holy Spirit told me to go with them and not to worry. Then six of the Lord's followers went with me to the home of a man 13 who told us that an angel had appeared to him. The angel had ordered him to send to Joppa for someone named Simon Peter. 14 Then Peter would tell him how he and everyone in his house could be saved.
15 After I started speaking, the Holy Spirit was given to them, just as the Spirit had been given to us at the beginning. 16 I remembered that the Lord had said, “John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.” 17 God gave those Gentiles the same gift that he gave us when we put our faith in the Lord Jesus Christ. So how could I have gone against God?
18 When they heard Peter say this, they stopped arguing and started praising God. They said, “God has now let Gentiles turn to him, and he has given life to them!”
The Church in Antioch
19 Some of the Lord's followers had been scattered because of the terrible trouble that started when Stephen was killed. They went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they told the message only to the Jews.
20 Some of the followers from Cyprus and Cyrene went to Antioch and started telling Gentiles the good news about the Lord Jesus. 21 The Lord's power was with them, and many people turned to the Lord and put their faith in him. 22 News of what was happening reached the church in Jerusalem. Then they sent Barnabas to Antioch.
23 When Barnabas got there and saw how God had blessed them with undeserved grace, he was very glad. So he begged them to remain faithful to the Lord with all their hearts. 24 Barnabas was a good man of great faith, and he was filled with the Holy Spirit. Many more people turned to the Lord.
25 Barnabas went to Tarsus to look for Saul. 26 He found Saul and brought him to Antioch, where they met with the church for a whole year and taught many of its people. There in Antioch the Lord's followers were first called Christians.
27 During this time some prophets from Jerusalem came to Antioch. 28 One of them was Agabus. Then with the help of the Spirit, he told that there would be a terrible famine everywhere in the world. And it happened when Claudius was Emperor. 29 The followers in Antioch decided to send whatever help they could to the followers in Judea. 30 So they appointed Barnabas and Saul to take their gifts to the church leaders in Jerusalem.
Mbiko ya Pita ku Gubungano liku Jerusalema
1 Batumwa ba Jesu ne zwikamu mu Judiya bakahwa kuti Bezwitjaba na ibobo bakaamutjila dama le Ndzimu. 2 Ndizo Pita wakati etathila ku Jerusalema ibabo bakabe beda buthumbi bakan'gongobola 3 beti, “Ini wangina mu ng'umba dze bathu basakathumbigwa ukaja nabo?” 4 Pita katangisa kutjenesa tjimwe ne tjimwe ku bali nge buzhalo sekwa kwakashingikala eti:
5 “Ndakabe ndili mu nzi we Jopa nditembezela, abona mbono. Ndakabona tjimwe tjinonga jila gulu gulu tjidelusiwa kudwa kudzimu nge midzibo yatjo minna, ngono tjikazha pasi pandakabe ndilipo. 6 Ndakalinga mukati nge njele, abona phuka ne zwibandana ne zwibumbiwa zwinosoba na pasi ne nyuni dzinowuluka. 7 Ipapo ahwa hwi lindidwa liti, ‘Milika Pita, bhaya uje!’ 8 Koga ashandula nditi, ‘She nge malebeswa andingaje! Akuna tjimwe tjina shambgwa kene tjakatemapala tjakatongo ngina mu nlomo wangu!’ 9 Koga hwi likalebeleka kakale gwe bubili lidwa kudzimu liti ‘Ndzimu tjawakatjenapadza usitjidane uti ate tjili tjibuyanana.’ 10 Ikoku kwakashingikala katatu, ngono kose kukadwa kukwebegwa kudzimu kakale. 11 Ipapo balume batatu bakabe batumwa kundili bedwa ku Sizariya bakaswika pa ng'umba yatakabe tili muili. 12 Meya ikandibudza kuti ndisitje kuyenda nabo. Zwikamu izwezwi zwitathatu na izo zwikayenda nami, ngono tikangina mu ng'umba ye nlume iwoyo. 13 Ngono katibudza sekwa akabona ntumwa we kudzimu ali mile mu ng'umba iye, ngono eti, ‘Tumila nthu ku Jopa kuna Simoni unodang'wa kuyi Pita. 14 Unowomuzhisila matama anowoti iwe ne nzi uwo mukatjidziwa.’ 15 Ati nditangisa kulebeleka Meya yakayengemala ikadelukila mubali sekwa yakadelukila mutili mu kutangisa. 16 Ipapo ndakaalakana She tjabakaleba beti, ‘Johani wakadubika nge vula koga imwi mowodubikiwa nge Meya yakayengemala.’ 17 Ndizo ha kuli kuti Ndzimu wakabapa tjipo itjo zwatjo tjawakatipa iswi takagalamoyo muna She Jesu Kirisiti, ndakabe ndili ani imi kukumbula kunyanyayidza Ndzimu kene?”
18 Bakati behwa ikoku bakanyalala. Bakakudza Ndzimu beti, “Bezwitjaba naibobo Ndzimu wabapa kushandukila kuuli kubapa butjilo.”
Gubungano ku Antiyoki
19 Koga ibabo bakabe bapaladziwa nge kudziyidziwa kwakakula pakukikithidziwa kwa Sitifani bakayenda kunoti ku Fenikiya ne Sipuro ne Antiyoki besumikila dama ku Bajuta boga. 20 Koga bamwe babo, balume banodwa ku Sipuro ne Sirene bakayenda ku Antiyoki bakatangisa kusumikilabo ku Bagiriki ngekwa She Jesu. 21 Luboko gwa She gwakabe gunabo, ngono bathu banjinji kwazo bakagalamoyo bakashandukila kuna She.
22 Thawu ngekwa ikoko dzikaswika mu zebe dze gubungano liku Jerusalema ngono bakatuma Bhanabhasi ku Antiyoki. 23 Wakati eswika ebona ngoni dze Ndzimu kashatha kabakulumbidza bose kudwilila begalamoyo muna She nge mazwimisilo asingazunguzike. 24 Wakabe ali nlume wakalulwama ali zhele Meya yakayengemala nenge kugalamoyo, ngono bathu banjinji bakapaphidzika muna She.
25 Ipapo Bhanabhasi kayenda ku Taso kunoshaka Saulo, 26 ngono kati an'wana kazha naye ku Antiyoki. Ndizo gole lose Bhanabhasi na Saulo bakabe beshangana ne gubungano, ngono bakadiya bathu banjinji. Bagalimoyo bakatangisa kudang'wa Bakirisiti ku Antiyoki.
27 Mu tjibaka itjetjo balebesambeli bamwe bakadwa ku Jerusalema beyenda ku Antiyoki. 28 Mmwe wabo unodang'wa kuyi Agabho, kamilika, ngono nge Meya kaleba kuti bhamba gulu lowozhala mu shango yose. Oku kwakashingikala nge tjibaka tje bushe gwa Kilaudiyo. 29 Badiyiwa bakazwimisila kuti mmwe ne mmwe wabo unowotumilila tjaangatubula kubhatsha zwikamu zwakabe zwigala mu Judiya. 30 Oku bakakuthama, ngono bakabhatisa Bhanabhasi na Saulo zwipo zwabo zwinoyenda ku bakulu be gubungano.