Sexual Uncleanness
1 The Lord told Moses and Aaron 2 to say to the community of Israel:
Any man with an infected penis is unclean, 3 whether it is stopped up or keeps dripping. 4 Anything that he rests on or sits on is also unclean, 5-7 and if you touch either these or him, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening.
8 If you are spit on by the man, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening. 9-10 Any saddle or seat on which the man sits is unclean. And if you touch or carry either of these, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening. 11 If the man touches you without first washing his hands, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening. 12 Any clay pot that he touches must be destroyed, and any wooden bowl that he touches must be washed.
13 Seven days after the man gets well, he will be considered clean, if he washes his clothes and takes a bath in spring water. 14 On the eighth day he must bring either two doves or two pigeons to the front of my sacred tent and give them to a priest. 15 The priest will offer one of the birds as a sacrifice for sin and the other as a sacrifice to please me, then I will consider the man completely clean.
16 Any man who has a flow of semen must take a bath, but he still remains unclean until evening. 17 If the semen touches anything made of cloth or leather, these must be washed, but they still remain unclean until evening. 18 After having sex, both the man and the woman must take a bath, but they still remain unclean until evening.
19 When a woman has her monthly period, she remains unclean for seven days, and if you touch her, you must take a bath, but you remain unclean until evening. 20-23 Anything that she rests on or sits on is also unclean, and if you touch either of these, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening. 24 Any man who has sex with her during this time becomes unclean for seven days, and anything he rests on is also unclean.
25 Any woman who has a flow of blood outside her regular monthly period is unclean until it stops, just as she is during her monthly period. 26 Anything that she rests on or sits on during this time is also unclean, just as it would be during her period. 27 If you touch either of these, you must wash your clothes and take a bath, but you still remain unclean until evening.
28 Seven days after the woman gets well, she will be considered clean. 29 On the eighth day, she must bring either two doves or two pigeons to the front of my sacred tent and give them to a priest. 30 He will offer one of the birds as a sacrifice for sin and the other as a sacrifice to please me; then I will consider the woman completely clean.
31 When any of you are unclean, you must stay away from the rest of the community of Israel. Otherwise, my sacred tent will become unclean, and the whole nation will die.
32-33 These are the things you men must do if you become unclean because of an infected penis or if you have a flow of semen. And these are the things you women must do when you become unclean either because of your monthly period or an unusual flow of blood. This is also what you men must do if you have sex with a woman who is unclean.
Zwakatemapala zwinodwa mu mbili we nthu
1 Yahwe bakadwa Mushe na Aroni bakati, 2 Idwani bathu be Iziraela muti, “Ha nlume egwala tjigwele, kudotha kukwe kwakatemapala. 3 Ngono oyu ndiwo nlayo ngekwe kutemapala kukwe ngekwe kudotha nenguba bulume gugwe guwungisa, kene azhalilika, kobe kuli kutemapala munli. 4 Bulawo gumwe ne gumwe gunowagwa nge nthu unodotha gowotemapala ne tjimwe ne tjimwe tjaagala tjowotemapala. 5 Ngono ungakutha bulawo gugwe asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 6 Ngono iye ungagala mu tjimwe ne tjimwe tjagagwa nge nthu unodotha asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 7 Ngono iye ungakuthana ne nthu unodotha asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 8 Ha nthu unodotha angathwila mate mu nthu mmwe wakatjenapala, iwoyo wathwigwa mate asuke zwiambalo zwizwe, ebe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 9 Sale yagagwa kene tjimwe ne tjimwe tjagagwa nge nthu unodotha akataswa tjowotemapala. 10 Nthu ungakutha tjabe tjili gegwe nge nthu unodotha unowotemapala kuswikila zhuba lingina ne unosenga tjithu tjakajalo asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 11 Ha nthu unodotha angabhata mmwe nge maboko asakangugwa, iwoyo wabhakhwa asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 12 Tjija tje ntapkhwi tjabhakhwa nge nthu unodotha tjipkhwanyiwe ne tjimwe ne tjimwe tje lukuni tjisukwe nge vula.
13 “Ngono ha nthu unogwala tjigwele alapiwa apola, azwibaligwe mazhuba ali kutendeka e kutjenapadziwa kukwe, abe esuka zwiambalo zwizwe, kakale angule mbili mu vula ye nsenya inowunga, unowobe atjenapala. 14 Mu zhuba le buzhanakadzi atole njiba mbili kene ngurukukwana mbili, azhe mbeli kwa Yahwe ku nkoba we nshasha we bushanganilo, abe edzipa mpirisiti. 15 Mpirisiti abe eyisa imwe ili tjibhayilo tje tjibi imwe ili tjibhayilo tjinopisiwa, mpirisiti abe en'gadzanya na Yahwe.
16 “Ha nlume azwitjinya ngolasha mbewu ye bulume, angule mbili, abe etemapala kuswikila zhuba lingina. 17 Ngono tjiambalo tjimwe ne tjimwe tjakathamwa nge jila kene nge ganda tjatebukigwa nge mbewu ye bulume, tjisukwe nge vula, ngono tjitemapale kuswikila zhuba lingina. 18 Ha nlume ne nkadzi bawalilana thobo, bose bangule mibili, ngono batemapale kuswikila zhuba lingina.
19 “Ha nkadzi ali mu mazhuba awe e kungula, agale akatemapala mazhuba ali kutendeka, ngono wankutha atemapale kuswikila zhuba lingina. 20 Ngono tjimwe ne tjimwe tjaayizela mutjili kene tjaagala ali mu mazhuba awe tjowotemapala. 21 Ngono wakutha bulawo gugwe asuke zwiambalo zwizwe abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 22 Ngono wakutha tjimwe ne tjimwe tjaagala asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono atemapale kuswikila zhuba lingina. 23 Kungabe bulawo kene tjimwe tjagagwa nge nkadzi ali mu kungula kukwe, watjikutha unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 24 Ha nlume awalilana thobo ne nkadzi ali mu kungula kukwe, unowotemapala kuswikila mazhuba ali kutendeka, ngono bulawo gumwe ne gumwe gwaanolala muguli gowotemapala.
25 “Ha nkadzi angangina mu kungula mazhuba manjinji, atangila mazhuba awe, kene angapitsha mazhuba e kungula kukwe, mazhuba wose iyawo unowodwilila ali mu kutemapala, koga se angabe ali mu mazhuba awe e kungula. 26 Bulawo gwaayizela ne tjimwe ne tjimwe tjaagala mu mazhuba e kungula kukwe tjowotemapala. 27 Ngono wakutha zwithu izwezwi unowotemapala, ngono asuke zwiambalo zwizwe, abe engula mbili, ngono unowotemapala kuswikila zhuba lingina. 28 Koga ha apedza kungula kukwe, azwibaligwe mazhuba ali kutendeka, ngono shule kwa ipapo unowobe atjenapala. 29 Ngono mu zhuba le buzhanakadzi atole njiba mbili kene ngurukukwana mbili, adziyise ku mpirisiti, ku nkoba we nshasha we bushanganilo. 30 Mpirisiti ayise imwe ili tjibhayilo tje tjibi imwe ili tjibhayilo tjinopisiwa, ngono mpirisiti an'gadzanye na Yahwe ngekwe kutemapala kukwe.
31 “Ndizo mugale makathubukanya bathu be Iziraela mu zwithu zwinobatemapadza, kuti basifile mu kutemapala kwabo ngotemapadza bugalo gwangu gumu bali.”
32 Oyu ndiwo nlayo we nlume wakatemapadziwa ngogwala tjigwele nenge kuzwitjinya ngolasha mbewu ye bulume, 33 nenge nkadzi umu mazhuba, kene kuli dotha kwe nlume kene nkadzi nenge nlume wawalilana thobo ne nkadzi wakatemapala.