Eliphaz's Second Speech
If You Had Any Sense
1 Eliphaz from Teman said:
* 2 Job, if you had any sense,
3 you would stop spreading
all of this hot air.
4 Your words are enough
to make others turn from God
and lead them to doubt.
5 And your sinful, scheming mind
is the source of all you say.
6 I am not here as your judge;
your own words are witnesses
against you.

7 Were you the first human?
Are you older than the hills?
8 Have you ever been present
when God's council meets?
Do you alone have wisdom?
9 Do you know and understand
something we don't?
10 We have the benefit of wisdom
older than your father.
11 And you have been offered
comforting words from God.
Isn't this enough?

12 Your emotions are out of control,
making you look fierce;
13 that's why you attack God
with everything you say.
14 No human is pure and innocent,
15 and neither are angels—
not in the sight of God.
If God doesn't trust his angels,
16 what chance do humans have?
We are so terribly evil
that we thirst for sin.
Just Listen to What I Know
17 Just listen to what I know,
and you will learn
18 wisdom known by others
since ancient times.
19 Those who gained such insights
also gained the land,
and they were not influenced
by foreign teachings.
20 But suffering is in store
each day for those who sin.
21 Even in times of success,
they constantly hear
the threat of doom.
22 Darkness, despair, and death
are their destiny.
23 They scrounge around for food,
all the while dreading
the approaching darkness.
24 They are overcome with despair,
like frightened soldiers facing
a fearsome king in battle.
25 This is because they rebelled
against God All-Powerful
26 and have attacked him
with their weapons.

27 They may be rich and fat,
28 but they will live in the ruins
of deserted towns.
29 Their property and wealth
will shrink and disappear.
30 They won't escape the darkness,
and the blazing breath of God
will set their future aflame.
* 31 They have put their trust
in something worthless;
now they will become worthless
32 like a date palm tree
without a leaf.
33 Or like vineyards or orchards
whose blossoms and unripe fruit
drop to the ground.
34 Yes, the godless and the greedy
will have nothing but flames
feasting on their homes,
35 because they are the parents
of trouble and vicious lies.
Ndebesano ye bubili
1 Ipapo Elifazi we N'temani kashandula eti,
2 “Apa nthu wakatjenjela ungadabila nge matama asina mongo kene?
Kene ezhadza ntumbu uwe ne phepo ye bhezhuba kene?
3 Apa ungazwilebelekela nge matama asina nshingo,
kene nge ndebo dzisinga mbhatshe nge tjimwe kene?
4 Koga auna hanya nge kutja Ndzimu,
unoyisa pasi kunamata mbeli kwe Ndzimu.
5 Ngoti jinyo lilo ndilo linodiya nlomo tjawakafanila kutjileba
ngono ube ushalula lulimi guzhele butjebeli.
6 Nlomo uwo ndiwo unokusumikilisa, kusi imi,
milomo iyo ndiyo inopa butendeki gunonyanyayidzana nawe.

7 “Apa ndiwe nthu wekutanga kuzwagwa kene?
Kene wakabambiwa kutangila matuthu kene?
8 Apa wakatongo teedza gumbuludzo le Ndzimu kene?
Apa wakazwibigila butjenjedu woga kene?
9 Apa ini tjaunoziba tjatisinga zibe kene?
Una hwisiso ipi yatisinayo kene?
10 Tina sholotjena na bokwegu pakati gwedu,
bahwola pana tate babo dumbu.
11 Apa nyaladzo ye Ndzimu ishomanana mukuli,
matama mabuya aunobudziwa kene?
12 Ini udzipiwa nge moyo zwingapa kene,
ne mesho awo ashanduka kabe mashaba zwingapa?
13 Uthama kuti bushongola gugo ugulingisanye ne Ndzimu,
uletja matama akajali kabhuda mu nlomo uwo wali?

14 “Dumbu nthu ini kwaangabe akatjenapala kene?
Iye wakazwagwa nge nkadzi ungabe nlulwami kene?
15 Bonani! Ndzimu autogalabgwe bayengemali bawo,
ne kudzimu dumbu akuzotjenapala mu mesho awo.
16 Bukulu seni iye kee, unoshimisa, wakabola nkumbulo,
iye unogungila bubi se vula kene?

17 “Unditeedze ndikutjenesele,
ima ndikubudze tjandakabona,
18 tjakalebgwa ne bathu bakatjenjela,
itjo bobatategulu babo tjabasakasumbika,
19 ibo boga bakapiwa shango,
kusakatongobe ne madeluka akapinda pakati kwabo.
20 Mazhuba awe wose mbiimbi unodziyidzika,
bukukutu gose mu makole wose wakagubigigwa.
21 Misindo inopalusa moyo inohwika mu zebe dzidze,
mu kubhudilila ntoleli unowozha kan'wila.
22 Aatoduma kuti ungapudzumuka mu zhalima,
wakalulwamisigwa thumo.
23 Unoyenda yeno na yeno eshaka zojiwa, eti, ‘Zwingayi?’
Unoziba dumbu kuti zhuba le zhalima labe pejo zubuyanana mu luboko gugwe,
24 mang'oni ne zogwadza zowondziyidza,
zonkulila sa mambo akazwilulwamisila kugwa!
25 Ngobe wakamilidzila Ndzimu luboko
kalobela Masimbawose ifuba,
26 etshambila Ndzimu nge bukomba
akabhata zwivikisi zwikodu zwakasima,
27 ngobe wakazwimba buso gugwe nge mafuta awe
wakatjibhuda mitumbu ngo kola,
28 unowogala mu matongo e mizi mikulu
ne ng'umba dzisina banogala mudzile,
ng'umba dzakamisigwa kube matuluthulu e magwada.
29 Aatowofuma, fumwa iye aitowobhatilila,
ne thundu iye aitowowanda mu shango.
30 Aanga pudzumuke mu zhalima
nthuto unowowomesa thabi dzidze,
nge mafemo e Ndzimu unowotolegwa kutjena.
31 Ngaasizwitjengedze nge kugalabgwe tjisi tje tjimwe,
ngobe akuna tjinowombuyila.
32 Kowoti tjibaka tjitje tjisathu tjaswika,
unowobe alipiwa mbhayilo uwo nge buzhalo,
ne lutabi gugwe agutowopasula.
33 Unowoshashamuka mitjelo se nzhambi ushashamuka zhambi dzisakabidwa
unonga nti we zhambi washashamuka mitjelo.
34 Ngobe goko le basingagalebgwe lowoshaya bana,
moto unowoja mishasha ya ibabo banoda tjizwimba nlomo.
35 Banozwisenga mang'oni, bakazwala bubi,
mitumbu yabo inolulwamisila butjebeli.”