Children and Parents

1 Children, you belong to the Lord, and you do the right thing when you obey your parents. The first commandment with a promise says, 2 “Obey your father and your mother, 3 and you will have a long and happy life.”
4 Parents, don't be hard on your children. Raise them properly. Teach them and instruct them about the Lord.
Slaves and Masters
5 Slaves, you must obey your earthly masters. Show them great respect and be as loyal to them as you are to Christ. 6 Try to please them at all times, and not just when you think they are watching. You are slaves of Christ, so with your whole heart you must do what God wants you to do. 7 Gladly serve your masters, as though they were the Lord himself, and not simply people. 8 You know that you will be rewarded for any good things you do, whether you are slaves or free.
9 Slave owners, you must treat your slaves with this same respect. Don't threaten them. They have the same Master in heaven that you do, and he doesn't have favorites.
The Fight against Evil
10 Finally, let the mighty strength of the Lord make you strong. 11 Put on all the armor that God gives, so you can defend yourself against the devil's tricks. 12 We are not fighting against humans. We are fighting against forces and authorities and against rulers of darkness and powers in the spiritual world. 13 So put on all the armor that God gives. Then when that evil day comes, you will be able to defend yourself. And when the battle is over, you will still be standing firm.
14 Be ready! Let the truth be like a belt around your waist, and let God's justice protect you like armor. 15 Your desire to tell the good news about peace should be like shoes on your feet. 16 Let your faith be like a shield, and you will be able to stop all the flaming arrows of the evil one. 17 Let God's saving power be like a helmet, and for a sword use God's message that comes from the Spirit.
18 Never stop praying, especially for others. Always pray by the power of the Spirit. Stay alert and keep praying for God's people. 19 Pray that I will be given the message to speak and that I may fearlessly explain the mystery about the good news. 20 I was sent to do this work, and this is the reason I am in jail. So pray that I will be brave and will speak as I should.
Final Greetings
21-22 I want you to know how I am getting along and what I am doing. This is why I am sending Tychicus to you. He is a dear friend, as well as a faithful servant of the Lord. He will tell you how I am doing, and he will cheer you up.
23 I pray that God the Father and the Lord Jesus Christ will give peace, love, and faith to every follower! 24 May God be kind to everyone who keeps on loving our Lord Jesus Christ.
Bana ne bazwadzi
1 Bana, ihwani bazwadzi benyu muna She, ngobe oku kwakalulwama. 2 “Teta tate babo na mmeyabo,” oku nlayo we kutanga una kugadziwabgwe, 3 “Kuti ndizo ululwamigwe nge butjilo nenge kuti utjile butjilo bulefu mu shango.”
4 Botate, musishongole bana benyu, koga mubakudzile mu kudiya ne kulaya kwa She.
Balanda na botetshi
5 Balanda, ihwani botetshi benyu be shango, mubatje kakale mubatetema nge moyo nng'ompela, sekwa mungahwa Kirisiti. 6 Kusi kuti mubahwe nge kubabona nge mesho mushaka kubashathisa, koga mubahwe se balanda ba Kirisiti muthama kuda kwe Ndzimu nge mimoyo yenyu yose. 7 Nge mazwimisilo akalulwama shingani se munoshingila She, kusi nthu, 8 ngobe moziba kuti mu nshingo mmwe ne mmwe wakalulwama, kene uli upi mowouwanila mbhayilo kuna She, kene unlanda kene wakasununguka.
9 Botetshi, shingilani balanda benyubo muijalo, letjani kubadziyidza. Muzibe, kuti iye She wabo, kakale ali She wenyu u kudzimu ngono aatoshalaula.
Zwibhayano zwe Ndzimu zose
10 Gwe bupelo, simani muna She ne mu simba lile gulu. 11 Ambalani zwiambalo zwe ngwa zose zwe Ndzimu kuti ndizo muzwigwile mu butjengedzi gwa Satani, 12 ngobe ngwa yedu aizolingisana ne nyama ne malopa, koga yakalingisana ne babusi ne balauli ne masimba e zhalima anolaula shango ino, nenge meya mibi mu magalo ekudzimu. 13 Ndizo ambalani zwiambalo zwe ngwa zose zwe Ndzimu, kuti zhuba le mbipo liti lizha muzwigwile, kakale mutimagwa ngwa yose, mume makasima.
14 Imani makasima makazwilulwamisa, makazwisunga thunji nge malebeswa ali mwandabula mu thunji dzenyu, makaambala tjivikili* tje ndulamo mu ifuba,Tjivikili* tje ndulamo mu ifuba 15 ne makumbo enyu akambadziwa kuzwilulwamisa kuleba ndebo mbuya ye mbakiso. 16 Pezhugwi kwa ikoku, tolani thebe ye kugalamoyo, yamungadzimisa misebe inothuta ye mbi. 17 Mbalani tjivikili tje jidzo mu nsholo ne thumo le Meya, ilo dama le Ndzimu. 18 Tembezelani misi yose mu Meya, nge mitembezelo yose yakasiyanasiyana. Tjengetani kakale mudwilile mutembezelela bayengemali bose misi yose. 19 Munditembezelelebo kuti ha ndizhula nlomo wangu koga, ndipiwe matama, akalulwama kuti ndizo nge kusatja, ndizibise bathu masazibgwe e ndebo mbuya, 20 yandili mmilili wayo mu busungwa. Tembezelani kuti, dzene ndingaileba sekwa ndakafanila, ndisingatje.
Matama e bupelo
21 Tikikasi ikamu tjinodika, kakale ali nlanda unogagwabgwe muna She, unowomubudza tjimwe ne tjimwe, kuti ndizo namwibo muzibe kuti ndomuka tjini nenge kuti ndoshingani. 22 Nditjo tjandantumila kumuli, kuti muzibe mamuko edu ne nge kuti amukulumbidze.
23 Kunyalala ngakube ku zwikamu ne ludo guna kugalamoyo kunodwa ku Ndzimu Tate na She wedu Jesu Kirisiti. 24 Ngoni dze Ndzimu ngadzibe kuna bose banoda She wedu Jesu Kirisiti nge ludo gusingame.