1 From the church leader.
To my dear friend Gaius.

I love you because we follow the truth, 2 dear friend, and I pray all goes well for you. I hope you are as strong in body, as I know you are in spirit. 3 It makes me very happy when the Lord's followers come by and speak openly of how you obey the truth. 4 Nothing brings me greater happiness than to hear that my children are obeying the truth.
Working Together
5 Dear friend, you have always been faithful in helping other followers of the Lord, even the ones you didn't know before. 6 They have told the church about your love. They say you were good enough to welcome them and to send them on their mission in a way God's servants deserve. 7 When they left to tell others about the Lord, they decided not to accept help from anyone who wasn't a follower. 8 We must support people like them, so we can take part in what they are doing to spread the truth.
9 I wrote to the church. But Diotrephes likes to be the number-one leader, and he won't pay any attention to us. 10 So if I come, I will remind him of how he has been attacking us with gossip. Not only has he been doing this, but he refuses to welcome any of the Lord's followers who come by. And when other church members want to welcome them, he puts them out of the church.
11 Dear friend, don't imitate the evil deeds of others, but follow the example of people who do kind deeds. They are God's children, but those who are always doing evil have never seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius, and so does the true message that he teaches. I also speak well of him, and you know what I say is true.
Final Greetings
13 I have much more to say to you, but I don't want to write it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we can talk in person.
15 I pray that God will bless you with peace!
Your friends send their greetings. Please give a personal greeting to each of our friends.
Matama e kutanga
1 Ndimi nkulu we gubungano.
Ku n'diwa wangu Gayo, wandinoda nge malebeswa.
2 N'diwa, ndotembezela kuti kose kukuyendile zubuyanana ne kuti ube ne mamuko koga sekwa wakalulwama mu tjimeya. 3 Ndakashatha kwazo pakaswika zwimwe zwe zwikamu, ngono zwitendeka ngekwe malebeswa e butjilo gugo, dumbu sekwa utobela malebeswa. 4 Akuna kumwe kushatha kunopinda ikoku kwandingabe nako, ndihwa kuti bana bangu banotobela malebeswa.
Gayo unokudziwa
5 N'diwa, unothama zubuyanana ha ubhatsha zwikamu, nenguba zwili bazhi, 6 bakabudza gubungano le Ndzimu ngekwe ludo gwenyu mu lili. Unowobe uthama zubuyanana ha ubatuma nge zila inodiwa nge Ndzimu. 7 Bakati beyenda kunoshinga nshingo wa Kirisiti, bakasidume kuamutjila tjinodwa ku bathu basi bagalimoyo. 8 Ndizo takafanila kubhatsha balume bakajalo, kuti tishanganyile nabo mishingo yabo ye malebeswa.
Diyotirefesi na Demetiriyo
9 Ndakwalila tjimwe ku gubungano le Ndzimu, koga Diyotirefesi, iye unoda kuzwitungamidza, aana hanya ne bukulu gwedu aatotiamutjila. 10 Ndizo ndowoti, ndizha ndowolebeleka ngekwe tjaanothama, etitilika nlandu nge manyepkhwa. Naiko ikoku akuton'gadzamoyo, ndizo aatoamutjila zwikamu, kakale unodzibisa ibabo banobe beshaka kuamutjila zwikamu, ebuya ebatata mu gubungano le Ndzimu.
11 Badiwa, musiyedze bubi, koga yedzani ndulamo. Iye unothama ndulamo nge we Ndzimu. Iye unothama bubi aazobona Ndzimu.
12 Mmwe ne mmwe wakapa butendeki gunoma na Demetiriyo, ngono ne malebeswa anoma naye. Naswibo totendeka nge kukwe, ngono moziba kuti butendeki gwedu malebeswa.
Matama e bupelo
13 Ndina zwithu zwinjinji zwandinoshaka kumukwalila nge kwazo, koga anditowomukwalila nge kwazo nge peni ne inki. 14 Ndizo ndogalabgwe kumubona tjinyolotjo, ngono towolebeleka takalingisana.
15 Mbakiso ngaibe namwi.
Bazwalani banomudumilisa. Dumilisani bazwalani, mmwe ne mmwe wabo.