Curtains and Coverings for the Sacred Tent
(Exodus 36.8-19)
The Lord said to Moses:
1 The top of the sacred tent must be made from ten pieces of the finest linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. 2 Make each piece twelve meters long and two meters wide 3 and sew them together into two panels with five sections each. 4-6 Put 50 loops of blue cloth along one of the wider sides of each panel, then fasten the two panels at the loops with 50 gold hooks.
7-8 As the material for protecting the tent, use goat hair to weave eleven sections of cloth 13 meters by 2 meters each. 9 Sew five of the sections together to make one panel. Then sew the other six together to make a second panel, and fold the sixth section double over the front of the tent. 10 Put 50 loops along one of the wider sides of each panel 11 and fasten the two panels at the loops with 50 bronze hooks. 12-13 The panel of goat hair will be a meter longer than the tent itself, so fold 50 centimeters of the material behind the tent and on each side as a protective covering. 14 Make two more coverings—one with tanned ram skins and the other with fine leather.
The Framework for the Sacred Tent
(Exodus 36.20-34)
The Lord said:
15 Build a framework of acacia wood for the walls of the sacred tent. 16 Make each frame 4 meters high and 66 centimeters wide 17 with two wooden pegs near the bottom. 18-21 Place two silver stands under each frame with sockets for the pegs, so the frames can be joined together. Put 20 of these frames along the south side and 20 more along the north. 22 For the back wall along the west side use six frames 23-24 with two more at the southwest and northwest corners. Make certain that these corner frames are joined from top to bottom. 25 Altogether, this back wall will have eight frames with two silver stands under each one.
26-27 Make five crossbars for each of the wooden frames, 28 with the center crossbar running the full length of the wall. 29 Cover the frames and the crossbars with gold and attach gold rings to the frames to run the crossbars through. 30 Then set up the tent in the way I showed you on the mountain.
The Curtain inside the Sacred Tent
(Exodus 36.35-38)
The Lord said:
31-33 Make a curtain to separate the holy place from the most holy place. Use fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with figures of winged creatures. Cover four acacia wood posts with gold and set them each on a silver stand. Then fasten gold hooks to the posts and hang the curtain there.
34 Inside the most holy place, put the sacred chest that has the place of mercy on its lid. 35 Outside the most holy place, as you face the curtain, put the table for the sacred bread on the right side and the gold lampstand on the left.
36 For the entrance to the tent, use a piece of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with fancy needlework. 37 Cover five acacia wood posts with gold and set them each on a bronze stand. Then put gold hooks on the posts and hang the curtain there.
Nshasha wa Yahwe
(Kufuluka 36:8-38)
1 “Uthame bugalo gwe Ndzimu ne zwisitilo zwili gumi zwakalukwa zwina mmbala we gova ne wakashanganyila bushaba ne gova ne bushaba gwakabondelela zwakanakisiwa nge zwifano zwe dzikherubhu. 2 Zwisitilo izwezwi zwibe zwilizana nge bulefu nenge bupabi. Bulefu gwazo gube thambo dzili gumi lina mbili (12), bupabi gube thambo dzili mbili. 3 Ubhatshanye zwisitilo zwili zwi shanu, zwimwe zwi shanu uzwibhatshanyebo. 4 Uthame zwishwe nge jila le mmbala we gova ku ndzibo utjakuzhe kwe isitilo pana mpeto, uthame kunofanana mu tjishwe tje bubili pana mpeto. 5 Uthame zwishwe zwili makumi ali mashanu (50) mu ndzibo we zwisitilo zwi shanu zwakabhatana ne mu ndzibo we zwimwe zwili makumi mashanu (50) zwakabhatana. Zwishwe izwezwi zwilingisane. 6 Uthame zwihweko zwili makumi mashanu (50) nge golide ubhatshanye zwisitilo izwezo ndizo kuyita kuti bugalo gwe Ndzimu gube tjithu tjing'ompela.
7 “Uthame zwimwe zwisitilo nge mawuri e mbudzi zwinowobe buthulilo gwe bugalo gwe Ndzimu, uthame zwili gumi lina kung'ompela (11). 8 Bulefu gwe tjisitilo tjing'ompela gube thambo dzili gumi lina dzili shanu (15), bupabi gube thambo mbili. Tjisitilo tje bugumi lina kung'ompela tjilizane ne zwimwe nge bulefu nenge bupabi. 9 Ubhatshanye zwisitilo zwili zwishanu, ube ubhatshanya zwimwe zwitathatu, tje butathatu utjipete kabili pa nkoba we nshasha. 10 Uthame zwishwe zwili makumi mashanu (50) mu ndzibo we tjisitilo tjikubupelo gwe mbha we kutanga, zwibhatshanyiwe ne ndzibo we zwimwe zwili makumi mashanu mbha we bubili (50).
11 “Ube uthama zwihweko zwili makumi mashanu (50) nge phangula uzwishomeke mu zwishwe ubhatshanye nshasha ube tjithu tjing'ompela. 12 Ntome kwasala kwe zwisitilo zwe nshasha, gaswa le isitilo lasala lilembeleke shule kwe nshasha we Ndzimu. 13 Makaswa mabili e thambo e bulefu gwe isitilo asale akalembeleka mu lubadu wogu na woguja gwe bugalo gwe Ndzimu agufukidze. 14 Uthulile nshasha nge makukuta e nyundo akasukiwa katakiwa bushaba gwakabondelela ne tjisitilo tjakuzhe tje makukuta e mbudzi.
15 “Uthame mbakililo ye bugalo gwe Ndzimu nge makwasayile e n'wunga alimile akatambunuka. 16 Bulefu gwe gwasayile ling'ompela gube thambo dzili gumi lina dzili shanu (15), bupabi kube thambo inagaswa. 17 Gwasayile limwe ne limwe le mbako ngalibe ne zwibhali zwili zwibili kuti lishangane ne mamwe. Dzose mbakililo dze bugalo gwe Ndzimu udzithame saikoku. 18 Uthame makwasayile e bugalo gwe Ndzimu, uathame ali makumi mabili (20) ku lubizho gwe burwa, 19 kusi kwe makwasayile iyawa uthame zwigadziko nge siliva zwili makumi manna (40), zwigadziko zwibili zwibe kusi kwe gwasayile limwe ne limwe kuyendidzana ne zwibhali zwayo zwibili. 20 Ku lubizho guku bunandzwa gwe nshasha we Ndzimu uthame makwasayile e bugalo gwe Ndzimu ali makumi mabili (20) 21 ne zwigadziko zwawo zwe siliva zwili makumi manna (40), zwigadziko zwibili zwili kusi kwe gwasayile limwe ne limwe. 22 Shule kwe bugalo gwe Ndzimu ku golombedzo uthame makwasayile ali matathatu, 23 tjashule ube uthama makwasayile ali mabili mu midzibo ye bugalo gwe Ndzimu, 24 abape tja pasi koga abhatane pezhugwi mu tjilungwane tjing'ompela, wose athamwe saikoku, athame midzibo mibili. 25 Kube ne mbakililo dzili zhanakadzi ne zwigadziko zwadzo zwe siliva zwili gumi lina zwili zwitathatu (16) zwigadziko zwibili zwili kusi kwe mbakililo ing'ompela, zwibili zwili kusi kwe imwe.
26 “Uthame mbalilo dze n'wunga dzili shanu mu lubadu gumwe gwe mbakililo dze bugalo gwe Ndzimu, 27 ube uthama dzimwe dzili shanu mu gumwe lubadu gwe mbakililo dze bugalo gwe Ndzimu ne dzimwe mbalilo shanu ku golombedzo shule kwe bugalo gwe Ndzimu. 28 Lubalilo gunothubula na pakati gutangise panodwila nshasha we Ndzimu kunoti paunopelela. 29 Udzulule mbakililo nge golide ube uthama zwibhali uzwidzulule nge zwinobhata mbalilo idzedzi ube udzidzulula nge golide. 30 Bugalo gwe Ndzimu igogu ugubake kuyendidzana nge ndongoloso yawakalakidziwa pezhugwi kwe dombo.
31 “Uthame isitilo nge jila buya lakalukwa nge misungwana ye mbala we gova ne ye bushaba gwakabondelela ne jila buya lakakoshiwa likalukwa nge bunyambi, linakisiwe nge zwifano zwe dzikherubhu. 32 Ube ulilembeledza mu zwihweko zwe mapango manna e n'wunga akadzulugwa nge golide amile mu zwigadziko zwe siliva. 33 Ulembeledze tjisitilo mu zwibhali ube uzhisa bhokisi le butendeki tje mukati, isitilo tjibe tjithubukanya bugalo gwakayengemala ne gwakayengemala kupindisa. 34 Ubige tjigalo tje ngoni pezhugwi kwe bhokisi le butendeki mu Bugalo gwakayengemala kupindisa. 35 Ubige tafuli kuzhe kwe tjisitilo ku bunandzwa ngwe bugalo gwe Ndzimu, tjigadziko tje mavone utjibige ku burwa tjilingisane ne tafuli.
36 “Uthamile nkoba we nshasha tjisitilo tje jila buya lakalukwa nge misungo ye mmbala we gova ne ye mmbala nshaba kwakabondelela ne jila buya lakakoshiwa likalukwa nge nnali. 37 Tjisitilo itjetji utjithamile mapango ali mashanu e n'wunga uadzulule nge golide uathamile zwihweko zwe golide ne zwigadziko zwishanu zwe phangula.