A Funeral Song for Tyre
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, sing a funeral song for Tyre, 3 the city that is built along the sea and that trades with nations along the coast. Tell the people of Tyre that the following message is from me:

Tyre, you brag about
your perfect beauty,
4 and your control of the sea.

You are a ship
built to perfection.
5 Builders used cypress trees
from Mount Hermon
to make your planks
and a cedar tree from Lebanon
for your tall mast.
6 Oak trees from Bashan
were shaped into oars;
pine trees from Cyprus
were cut for your deck,
which was then decorated
with strips of ivory.
7 The builders used fancy linen
from Egypt for your sails,
so everyone could see you.
Blue and purple cloth
from Cyprus was used
to shade your deck.
8 Men from Sidon and Arvad
did the rowing,
and your own skilled workers
were the captains.
9 Experienced men from Byblos
repaired any damages.
Sailors from all over
shopped at the stores
in your port.

10 Brave soldiers from Persia,
Lydia, and Libya
served in your navy,
protecting you with shields
and helmets,
and making you famous.
11 Your guards came from
Arvad and Cilicia,
and men from Gamad
stood watch in your towers.
With their weapons
hung on your walls,
your beauty was complete.

12 Merchants from southern Spain traded silver, iron, tin, and lead for your products. 13 The people of Greece, Tubal, and Meshech traded slaves and things made of bronze, 14 and those from Beth-Togarmah traded work horses, war horses, and mules. 15 You also did business with people from Rhodes, and people from nations along the coast gave you ivory and ebony in exchange for your goods. 16 Edom traded emeralds, purple cloth, embroidery, fine linen, coral, and rubies. 17 Judah and Israel gave you their finest wheat, fancy figs, honey, olive oil, and spices in exchange for your merchandise. 18 The people of Damascus saw what you had to offer and brought you wine from Helbon and wool from Zahar. 19 Vedan and Javan near Uzal traded you iron and spices. 20 The people of Dedan supplied you with saddle blankets, 21 while people from Arabia and the rulers of Kedar traded lambs, sheep, and goats. 22 Merchants from Sheba and Raamah gave you excellent spices, precious stones, and gold in exchange for your products. 23 You also did business with merchants from the cities of Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Chilmad, 24 and they gave you expensive clothing, purple and embroidered cloth, brightly colored rugs, and strong rope. 25 Large, seagoing ships carried your goods wherever they needed to go.

You were like a ship
loaded with heavy cargo
26 and sailing across the sea,
but you were wrecked
by strong eastern winds.
27 Everything on board was lost—
your valuable cargo,
your sailors and carpenters,
merchants and soldiers.
28 The shouts of your drowning crew
were heard on the shore.

29 Every ship is deserted;
rowers and sailors and captains
all stand on shore,
30 mourning for you.
They show their sorrow
by putting dust on their heads
and rolling in ashes;
31 they shave their heads
and dress in sackcloth
as they cry in despair.
32 In their grief they sing
a funeral song for you:
“Tyre, you were greater
than all other cities.
But now you lie in silence
at the bottom of the sea.

33 “Nations that received
your merchandise
were always pleased;
kings everywhere got rich
from your costly goods.
34 But now you are wrecked
in the deep sea,
with your cargo and crew
scattered everywhere.
35 People living along the coast
are shocked at the news.
Their rulers are horrified,
and terror is written
across their faces.
36 The merchants of the world
can't believe what happened.
Your death was gruesome,
and you are gone forever.”
Kulilila Tire
1 Dama la Yahwe likazha kundili liti, 2 “Nkololo we nthu, lilila Tire 3 ngono uti ku Tire, nzi nkulu wakabakwa mu hwunde ye gungwa, nzi una matengeselo anoshingisiwa nge shango dzimu tjekelo dze gungwa. She Yahwe bakati,
“ ‘Iwe Tire ukati,
“Ndakanaka kwaka pelela.”
4 Migathu iyo ipakati kwe makungwa,
babaki babo bakakunakisa kwakapelela.
5 Mapulanka awo wose
bakaathama nge miti ye misipuri inodwa ku Seniri
bakatola sida kudwa ku Lebanoni
bethama bhangwana le matyila e ikepe.
6 Nge mioko inodwa ku Bhashani
bakathama migoti inoyendisa ikepe
mukati kwe ikepe pasi bakawala mapulanka e sipuri
inodwa ku Sipurasi
pakawaligwa nge nyanga dze zhowu.
7 Jila lakanaka lakanakisiwa linodwa ku Egipiti
ndilo lawakashingisa kuyendisa ikepe
kakale lili tjilakidzo tjitjo,
masaile awo anodwa mu tjekelo dze Elisha
akanyembiwa nge mbala we gova ushangana ne nshaba.
8 Balume be Sidoni nebe Arivadi
bakabe bali bayendisi be zwikepe zwizo,
nyambi dze balume mukuli Tire
ndidzo dzakabe dzili batungamili mu gungwa.
9 Bazibi be mishingo ye maboko be Gebali bakabe banawe
be namatidzanya mapulanka.
Zwikepe zose mu gungwa ne bayendisi bazo
bakabe bezha bewotenga thundu iyo.
10 Balume be Pheshiya nebe Ludi nebe Puti
bakabe bali babhayani mu ngwa iyo.
Banopayika zwivikisi ne hwutshe dzabo mukuli
be kunakisa.
11 Balume be Arivadi nebe Helekhi
bakalinda makuma awo kuapoteleka
Bagammadi bakabe bali mu thungamakole iyo.
Bakapayika zwivikisi zwabo kupoteleka makuma awo
bakakunakisa nge buzhalo.
12 “ ‘Tashishi yakaseenyelana nawe nge kuti una fumwa hwulu, bakatenganya thundu iyo nge siliva ne dale ne thini ne ntodo. 13 Javani ne Tubali ne Mesheki bakatengeselana nawe, bakatenganya thundu iyo nge balanda ne zwithu zwakathamiwa nge phangula. 14 Bathu be Togama yakatenganya mbizi ne mbizi dze ngwa ne mowulo nge thundu iyo. 15 Bathu be Dedani banotengeselana nawe, shango njinji dze tjekelo ye gungwa dzakabe dzili matengeselo awo, dzakabe dzikulipa nge nyanga dze zhowu ne mapulanka akasima. 16 Aramu yakabe itengeselana nawe ngobe thundu yawakabe uthama yakabe ili njinji, bakatenganya thundu iyo nge tjibilo ne matyila e mbala we gova ushangana ne bushaba ne jila lakanakisiwa ne mabgwe e khorali ne e agati. 17 Juda ne shango ye Iziraela bakatengeselana nawe, thundu iyo bakaitenganya nge koroni idwa ku Miniti ne lukwezha ne butji gwe nyutji ne mafuta ne nyonje. 18 Damasiko yakatengeselana nawe ngoti wakabe una thundu njinji dzaunothama nenge bunji gwe fumwa iyo ngo siyana kwayo, bakatengeselana nawe nkumbi we zhambi unodwa ku Helibhoni ne wulu tjena. 19 Vedani ne Javani kudwa ku Uzali bakatengeselana nawe, bakatenganya thundu iyo nge matale ne miti inoyi kasiya ne unoyi kalamusi ne pkhwe. 20 Dedani wakatengeselana nawe ngubgwana dze sale. 21 Arabiya ne makombgwa e Kedari banotengeselana nawe pkhwizana ne nyundo ne mbudzi. Bakatengeselana namwi nge zwithu izwezwi. 22 Batengesi be Rama ne Sheba bakatengeselana nawe, bakatenganya thundu iyo nge zwipayisi ne mabgwe mabuya ne golide. 23 Harani ne Kanne ne Edeni ne batengesi be Sheba ne Ashuri ne Khilimadi bakatengeselana nawe. 24 Ibaba bakatengeselana nawe zwiambalo zwibuya ne matyila mabuya e mbala we gova ne akanakisiwa ne ngubo dze mibalabala dzina misungwana yakakoshiwa ne yakalukwa. 25 Zwikepe zwe Tashishi ndizo zwakabe zwikusengela thundu iyo.
“ ‘Ndizo wali wakabe wakatuta kunolema
pakati kwe makungwa.
26 Bayendisi be zwikepe babo bakakuzhisa
mu makungwa makulu.
Koga phepo ye ku bhezhuba yakapkhwanya
zwikepe zwizo pakati kwe makungwa.
27 Fumwa iyo ne thundu ne zwaunotengesa
bayendisi ne batjengeti be zwikepe
balulwamisi ne baseenyi be thundu,
ne babhayani babo bose banawe
ne goko lose linawe
lowila mukatikati kwe makungwa
mu zhuba le kukolomogwa kuko.
28 Tjililo tje bayendisi be zwikepe
tjozunguza shango dzimu tjekelo dze gungwa.
29 Bose banobhata migoti inoyendisa zwikepe
banowosiya zwikepe,
bashingi bose ne bayendisi mu gungwa
banowoma mu phili.
30 Banowomilidza mahwi
bakakulilila kunogwadza,
Banowodila mavu mu misholo yabo,
bakabumbuluka mu zwizhalanlota.
31 Banowotesela misholo yabo nge kuko
ngono bakaambala jila le saka.
Banowokulilila tjililo tjinogwadza nge shungu hwulu
nge guwo lakabangalala.
32 Banowoti bekulilila bekuwa
bakamba lumbo gwe tjililo nge kuko beti,
“Ndiani wakatongo lobesiwa se Tire
pakati kwe makungwa kene?”
33 Kwakabe kuti thundu iyo ibhuda mu makungwa
ukagutsha njudzi,
thundu iyo ne fumwa iyo
wakafumisa bomambo be shango ndiyo.
34 Ngwenu wabharegwa mu makungwa,
mukatikati kwe vula,
thundu iyo ne bayendisi be zwikepe
bawila bose nawe.
35 Babaki bose be tjekelo dze gungwa
bakukaabalila.
Bomambo badzo banotetema ngotja
njiso dzabo dzakatundubala nge kutja.
36 Batengesi bapakati kwe njudzi banodzipikana nge kuko,
bhelelo lilo lakabipa,
autowobe ukatjabepo kakale.’ ”