Sinful Jerusalem
1 Too bad for that disgusting,
corrupt, and lawless city!
2 Forever rebellious
and rejecting correction,
Jerusalem refuses to trust
or obey the Lord God.
3 Its officials are roaring lions,
its judges are wolves;
in the evening they attack,
by morning nothing is left.
4 Jerusalem's prophets are proud
and not to be trusted.
The priests have disgraced
the place of worship
and abused God's Law.
5 All who do evil are shameless,
but the Lord does right
and is always fair.
With the dawn of each day,
God brings about justice.

6 The Lord wiped out nations
and left fortresses
crumbling in the dirt.
Their streets and towns
were reduced to ruins
and emptied of people.
7 God felt certain that Jerusalem
would learn to respect
and obey him.
Then he would hold back
from punishing the city
and not wipe it out.
But everyone there was eager
to start sinning again.
Nations Will Turn to the Lord
8 The Lord said:
Just wait for the day
when I accuse you nations.
I have decided on a day,
when I will bring together
every nation and kingdom
and punish them all
in my fiery anger.
I will become furious
and destroy the earth.

9 I will purify each language
and make those languages
acceptable for praising me.
Then, with hearts united,
everyone will serve
only me, the Lord.
10 From across the rivers
of Ethiopia,
my scattered people,
my true worshipers,
will bring offerings to me.

11 When that time comes,
you won't rebel against me
and be put to shame.
I'll do away with those
who are proud and arrogant.
Never will any of them
strut around
on my holy mountain.
12 But I, the Lord, won't destroy
any of your people
who are truly humble
and turn to me for safety.
13 The people of Israel who survive
will live right
and refuse to tell lies.
They will eat and rest
with nothing to fear.
A Song of Celebration
14 Everyone in Jerusalem and Judah,
celebrate and shout
with all your heart!
15 Zion, your punishment is over.
The Lord has forced your enemies
to turn and retreat.
Your Lord is King of Israel
and stands at your side;
you don't have to worry
about any more troubles.

16 Jerusalem, the time is coming,
when it will be said to you:
“Don't be discouraged
or grow weak from fear!
17 The Lord your God
wins victory after victory
and is always with you.
He celebrates and sings
because of you,
and he will refresh your life
with his love.”
The Lord's Promise to His People
18 The Lord has promised:
Your sorrow has ended,
and you can celebrate.
19 I will punish those
who mistreat you.
I will bring together the lame
and the outcasts,
then they will be praised,
instead of despised,
in every country on earth.
20 I will lead you home,
and with your own eyes
you will see me bless you
with all you once owned.
Then you will be famous
everywhere on this earth.
I, the Lord, have spoken!
Jinyo le Jerusalema ne tjidziwa kwayo
1 Yee mme wee! Wapalala iwe mpanduki wakatemapala
nzi nkulu we batshambilidzi!
2 Akuna hwi laanoteedza,
aatotjemeleka,
aatogalabgwe muna Yahwe.
Aatozwisedzedza ku Ndzimu uwe.

3 Makulukota awo i shumba dzinobomba,
balauli bawo banonga phele dze madekwana
dzinoja dzikasisiye tjimwe tje mangwanana.
4 Balebesambeli bawo banozwikudza kakale batjebeli,
bapirisiti bawo banotemapadza zwakayengemala
banokombamisa nlayo.
5 Yahwe bakatambunuka pakati kwawo,
akuna tjisiitjo tjabanothama.
Mangwanana mamwe ne mamwe banolakidza ndulamo yabo,
mu kuyedza kwe zhuba abatokong'wa kulakidza ndulamo yabo.
Koga basakatambunuka abana shoni.

6 Ndakalobesa zwitjaba, ndakakolomola matizhilo apkhwanya
ndakasiya dzizila dzawo dzisina batobeli.
Mizi mikulu yakakolomogwa
akuna unowosala ndodwa.
7 Ndakabe ndati, Nge malebeswa unowonditja,
unowoamutjila kutjemegwa!
Ipapo magalo awe kasilobesiwe kene
shamu yangu ikasidelukile mu nli.
Koga bakazwimisila kushinga mishingo yabo yakabola.

8 Ndizo mundilinde, kojalo Yahwe.
Zhuba landinowomilika apa butendeki.
Ngobe ndapedzisa kuti ndowokubunganya zwitjaba
ndowokubunganya mibuso
kuti ndizo nditebulile bushongola gwangu ne kupisa kwe kugwadzamoyo kwangu kose mu bali,
ngoti nge moto we bushongola gwe fupa langu
shango inowojiwa nge moto.

9 Ngono kudwapo ndowotjenapadza milomo ye bathu
kuti ndizo badane zina la Yahwe ne kubashingila bakabhatana.
10 Kudwa seli kwe njizi dze Khushi
banamati bose bangu, bathu bangu bakapalalana
banowondizhisila zwipo.

11 Mu zhuba ilelo amutjowobhakhwa nge shoni
ngekwe mishingo yenyu yamakandithamila,
ngoti ndowodusa ibabo banoshathila kuzwikudza,
amutjowofa mazwida kakale mu dombo langu lakayengemala.
12 Koga ndowosiya pakati kwenyu
banozwiyisa pasi ne bana mimoyo minyolo
ibo banogalabgwe muna Yahwe.
13 Malimbelimbe e Iziraela aatowothama tjakabhuda mu zila
kene kuli kuleba manyepkhwa kene
butjebeli gungawang'wa mu milomo yabo.
Banowoja bakaizela akuna ungabatjisa.
Lumbo gwe shatho
14 Mbila pezhugwi iwe nkololokadzi we Ziyoni!
Pembela kaa iwe Iziraela!
Shatha upululudze nge moyo uwo wose,
iwe nkololokadzi we Jerusalema!
15 Yahwe babigila ntome shamu iyo,
badusila kutjena zwita zwizo.
Yahwe, Mambo we Iziraela banawe,
autjofa watja hwubadzi dzipi kene dzipi!
16 Mu zhuba ilelo banowoti ku Jerusalema,
“Usitje, iwe Ziyoni,
maboko awo ngaasinengetele.
17 Yahwe Ndzimu uwo banawe,
ba mbhayani unokunda.
Banowokushathila nge shatho hwulu,
banowokunyaladza nge ludo gwabo,
banowokushathila nge lumbo gwe shatho,
18 koga se zhuba le nzano.
Tjililo tjekusabe ne mizano ndatjidusa mu muli,
tjabe tjili ntolo ne bhalule le shoni mu muli.
19 Bonani, mu tjibaka itjetjo ndowozwilingisanya ne batshambilidzi benyu
Ndowotjidza zwilema
akubunganya bakapalala ne shango.
Ndowobapa gudzo ne ntutshi,
mu shango imwe ne imwe
yabakabe babhatisiwa shoni muili.
20 Mu tjibaka itjetjo ndowomuzhisa kanyi,
mu tjibaka itjetjo ndowomukubunganya,
ndowomupa kukudziwa ne kutetiwa mu bathu bose be shango,
andimubgwilizila thundu yenyu mbeli kwenyu.”
Kojalo Yahwe.