1 They took the Covenant Box to the tent which David had prepared for it and put it inside. Then they offered sacrifices and fellowship offerings to God. 2 After David had finished offering the sacrifices, he blessed the people in the name of the Lord 3 and distributed food to them all. He gave each man and woman in Israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins.
4 David appointed some of the Levites to lead the worship of the Lord, the God of Israel, in front of the Covenant Box, by singing and praising him. 5 Asaph was appointed leader, with Zechariah as his assistant. Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel were to play harps. Asaph was to sound the cymbals, 6 and two priests, Benaiah and Jahaziel, were to blow trumpets regularly in front of the Covenant Box. 7 It was then that David first gave Asaph and the other Levites the responsibility for singing praises to the Lord.
A Song of Praise
(Psalms 105.1-15; 96.1-13; 106.1, 47, 48)
8 Give thanks to the Lord, proclaim his greatness;
tell the nations what he has done.
9 Sing praise to the Lord;
tell the wonderful things he has done.
10 Be glad that we belong to him;
let all who worship him rejoice!
Psalm-31-24
11 Go to the Lord for help,
and worship him continually.
12-13 You descendants of Jacob, God's servant,
descendants of Israel, whom God chose,
remember the miracles that God performed
and the judgments that he gave.
14 The Lord is our God;
his commands are for all the world.
15 Never forget God's covenant,
which he made to last forever,
16 the covenant he made with Abraham,
the promise he made to Isaac.
17 The Lord made a covenant with Jacob,
one that will last forever.
18 “I will give you the land of Canaan,” he said.
“It will be your own possession.”

19 God's people were few in number,
strangers in the land of Canaan.
20 They wandered from country to country,
from one kingdom to another.
21 But God let no one oppress them;
to protect them, he warned the kings:
22 “Don't harm my chosen servants;
do not touch my prophets.”

23 Sing to the Lord, all the world!
Proclaim every day the good news that he has saved us.
24 Proclaim his glory to the nations,
his mighty deeds to all peoples.

25 The Lord is great and is to be highly praised;
he is to be honored more than all the gods.
26 The gods of all other nations are only idols,
but the Lord created the heavens.
27 Glory and majesty surround him,
power and joy fill his Temple.

28 Praise the Lord, all people on earth,
praise his glory and might.
29 Praise the Lord's glorious name;
bring an offering and come into his Temple.
Bow down before the Holy One when he appears;
30 tremble before him, all the earth!
The earth is set firmly in place and cannot be moved.
31 Be glad, earth and sky!
Tell the nations that the Lord is king.
32 Roar, sea, and every creature in you;
be glad, fields, and everything in you!
33 The trees in the woods will shout for joy
when the Lord comes to rule the earth.

34 Give thanks to the Lord, because he is good;
his love is eternal.
35 Say to him, “Save us, O God our Savior;
gather us together; rescue us from the nations,
so that we may be thankful
and praise your holy name.”
36 Praise the Lord, the God of Israel!
Praise him now and forever!

Then all the people said, “Amen,” and praised the Lord.
Worship at Jerusalem and Gibeon
37 King David put Asaph and the other Levites in permanent charge of the worship that was held at the place where the Covenant Box was kept. They were to perform their duties there day by day. 38 Obed Edom son of Jeduthun and sixty-eight men of his clan were to assist them. Hosah and Obed Edom were in charge of guarding the gates.
39 Zadok the priest and his fellow priests, however, were in charge of the worship of the Lord at the place of worship in Gibeon. 40 Every morning and evening they were to burn sacrifices whole on the altar in accordance with what was written in the Law which the Lord gave to Israel. 41 There with them were Heman and Jeduthun and the others who were specifically chosen to sing praises to the Lord for his eternal love. 42 Heman and Jeduthun also had charge of the trumpets and cymbals and the other instruments which were played when the songs of praise were sung. The members of Jeduthun's clan were in charge of guarding the gates.
43 Then everyone went home, and David went home to spend some time with his family.
1 Bakazhisa Bhokisi le Ndzimu ngono bakalibiga mu nshasha walakabe laubakigwa ndi Dafite, bakadusila Ndzimu zwibhayilo zwinopisiwa ne zwibhayilo zwe mbakisano. 2 Ngono Dafite wakati epedza dusa zwibhayilo zwinopisiwa ne zwibhayilo zwe mbakisano kakombolela bathu mu zina la Yahwe, 3 kadwapo kakobela balume ne bakadzi bose be Iziraela mmwe ne mmwe kampa tjiwunga ne nyama ne khekhe le thewa dzakawanikiwa.
4 Dafite wakashalula Balevi bamwe kuti bashingile pa Bhokisi la Yahwe kulikudza ne kuboka ne kudza Yahwe Ndzimu we Iziraela. 5 Asafa wakabe ali iye ntungamili etobegwa ndi Zekariya na Jeyele na Shemiramoti na Jehiele na Mathitiya na Eliabu na Bhenaya na Obediedomu na Jeyele bakabe bakalingisana ngolidza matende ne laya. Asafa wakabe akalingisana nge zwilidzo zwe dzisimbali 6 na Bhenaya na Jahaziele be bapirisiti bakabe bakalingisana ngodwilila belidza manyanga mbeli kwe Bhokisi le Tjidumano le Ndzimu. 7 Ngono mu zhuba ilelo Dafite wakabiga kuti njimbo dzinoboka dzi mbigwe Yahwe ndi Asafa ne zwikamu zwizwe.
Lumbo gunokudza
(Njimbo 105:1-15Njimbo 96:1-13Njimbo 106:1, Njimbo 47-48)
8 Tendani Yahwe, danani zina labo,
zibisani njudzi ngekwe mishingo yabo!
9 Mubambile, mubambile njimbo dze gudzo,
Lebani ngekwe mishingo yabo yose inotjenamisa!
10 Gudzo limu zina labo,
ibo be mimoyo inoshaka Yahwe ngaba shathe!
11 Shakani Yahwe nenge simba labo,
mubashake nge kusingapele!
12 Kumbulani mishingo inotjenamisa yabakathama,
ne matjenamiso ne sumikiliso dzabakathama.
13 Imwi bana ba Iziraela nlanda uwe,
imwi bakololo ba Jakubo, imwi bawakashalula!
14 Ndibo Yahwe Ndzimu wedu,
sumikiliso yabo imu shango yose.
15 Banogala bakakumbula ngekwe tjidumano tjabo,
ngekwe dama labo labakaleba mu zwizekugwana zwinjinji zwakapinda.
16 Tjidumano tjabakathama na Abhurahama,
tuna kwabo kwabakathama kuna Isaki,
17 tjabakasisithila se ndaulo kuna Jakubo,
tjili tjidumano tjatjose kuna Iziraela,
18 beti, “Iwe ndowokupa shango ye Kanana,
ili ilo gobe le thaka iyo.”
19 Bakati bali bashomanana nge mbalo
kakale basi betjimwe bali bataya muili,
20 beyenda shango ne shango
kudwa mu mbuso umwe benoti ku mmwe,
21 akuna wabakaletjedza kubatshambilidza,
bakabatjemelela bomambo nge kwabo,
22 beti, “Musitongo kuma bakashalugwa,
musitongo kubadza balebesambeli bangu!”
23 Mbilani Yahwe imwi shango yose!
Lebani ngekwe jidzo labo zhuba ne zhuba.
24 Zibisani gudzo labo zwitjaba,
zibisani mishingo yabo inotjenamisa bathu bose!
25 Ngobe Yahwe bankulu banofanigwa ngo kudziwa,
bakafanila tetiwa kupinda midzimu yose.
26 Ngobe midzimu yose ye bathu zwithu koga
koga Yahwe bakathama zhuzhugwi.
27 Dendo ne bomambo nge zwabo
simba ne shatho zwimu magala abo.
28 Ipani Yahwe imwi misha yose ye bathu,
mubape gudzo ne simba.
29 Ipani Yahwe gudzo lakafanila zina labo
zhisani zwibhayilo, izhani mbeli kwabo!
Namatani Yahwe mu bubuya gwabo gwakayengemala
30 tetemani mbeli kwabo imwi shango yose
ee, shango igelile tjatjose aingatshedusiwe.
31 Zhuzhugwe ngalishathe ne shango ipululudze,
ngono ngazwilebe mu zwitjaba zwiti, “Yahwe banobusa!”
32 Gungwa ngaliwone ne tjimwe ne tjimwe tjimulili,
ne minda ne zose zwimuili zwishathe.
33 Miti imu ishaka ngaishathe
mbeli kwa Yahwe ngobe banozha kuwosumikilisa shango.
ngobe ludo gwabo gusingazunguzike ndegusingapele!
35 Kakale muti,
“Mutitjidze, imwi Ndzimu we jidzo,
mutibuze mutitjidze mu zwitjaba,
kuti ndizo titende zina lenyu lakayengemala
ne kumukudza.
36 Ngakukudziwe Yahwe Ndzimu we Iziraela
kudwa kusingapele kunoti kusingapele!”
Ngono bathu bose bakabe beti, “Ngakujalo” ngakukudziwe Yahwe.
Kunamata ku Jerusalema neku Gibiyoni
37 Ndizo Dafite kasiya Asafa ne zwikamu zwizwe mbeli kwe Bhokisi le Tjidumano tja Yahwe kuti bashingile ipapo tjatjose zhuba ne zhuba sekwa kwakabe kushakika, 38 ha Obediedomu ne bashingi naye bali makumi matatu ana bali zhanakadzi (68) bakabe banabo. Obediedomu nkololo wa Jeduthuni na Hosa bakabe bakalingisana ngotjengeta nkoba.
39 Ngono kasiya Zadoki mpirisiti ne zwikamu zwizwe beshingila pa bugalo gwe Ndzimu gwakabe guli ku Gibiyoni, 40 kupisila Yahwe zwibhayilo mu tjibeso tjinopisigwa zwibhayilo zwinopisiwa mangwanana ne madekwana sekwa kwakakwagwa mu nlayo wa Yahwe iwo wabakalaulila Iziraela. 41 Mubali kwakabe kuna Hemani na Jeduthuni na bose bakabe bashalugwa batendekwa kutenda Yahwe ngobe ludo gwabo gusingazunguzike guli gusingapele. 42 Hemani na Jeduthuni bakabe bakalingisana ngotjengeta dzisimbali ne zwilidzo zwimwe zwe njimbo zwinoshingisiwa mukunamata. Bakololo ba Jeduthuni ibo bakabigwa ku nkoba. 43 Kudwapo bathu bose bakabe bepalala mmwe ne mmwe eyenda ku nzi uwe, Dafite kayenda kukombolela be nsha uwe.