1 And so the whole universe was completed. 2 By the seventh day God finished what he had been doing and stopped working. 3 He blessed the seventh day and set it apart as a special day, because by that day he had completed his creation and stopped working. 4 And that is how the universe was created.
The Garden of Eden
When the Lord God made the universe, 5 there were no plants on the earth and no seeds had sprouted, because he had not sent any rain, and there was no one to cultivate the land; 6 but water would come up from beneath the surface and water the ground.
7 Then the Lord God took some soil from the ground and formed a man out of it; he breathed life-giving breath into his nostrils and the man began to live.
8 Then the Lord God planted a garden in Eden, in the East, and there he put the man he had formed. 9 He made all kinds of beautiful trees grow there and produce good fruit. In the middle of the garden stood the tree that gives life and the tree that gives knowledge of what is good and what is bad.
10 A stream flowed in Eden and watered the garden; beyond Eden it divided into four rivers. 11 The first river is the Pishon; it flows around the country of Havilah. ( 12 Pure gold is found there and also rare perfume and precious stones.) 13 The second river is the Gihon; it flows around the country of Cush. 14 The third river is the Tigris, which flows east of Assyria, and the fourth river is the Euphrates.
15 Then the Lord God placed the man in the Garden of Eden to cultivate it and guard it. 16 He told him, “You may eat the fruit of any tree in the garden, 17 except the tree that gives knowledge of what is good and what is bad. You must not eat the fruit of that tree; if you do, you will die the same day.”
18 Then the Lord God said, “It is not good for the man to live alone. I will make a suitable companion to help him.” 19 So he took some soil from the ground and formed all the animals and all the birds. Then he brought them to the man to see what he would name them; and that is how they all got their names. 20 So the man named all the birds and all the animals; but not one of them was a suitable companion to help him.
21 Then the Lord God made the man fall into a deep sleep, and while he was sleeping, he took out one of the man's ribs and closed up the flesh. 22 He formed a woman out of the rib and brought her to him. 23 Then the man said,
“At last, here is one of my own kind—
Bone taken from my bone, and flesh from my flesh.
‘Woman’ is her name because she was taken out of man.”
24 That is why a man leaves his father and mother and is united with his wife, and they become one.
25 The man and the woman were both naked, but they were not embarrassed.
1 Ndizo kubumbiwa kwe kudzimu ne shango ne zwithu zose zwimu zwili kukapedziwa. 2 Ngono mu zhuba le butendeka Ndzimu ukaligila nshingo wawo wawakabe ushinga, ngono ukanyaluluka mu zhuba le butendeka mu nshingo wose wawakabe washinga. 3 Ndzimu ukakombolela zhuba le butendeka ukaliyengemadza, ngoti Ndzimu wakanyaluluka mu lili mu nshingo wose we kubumba wawakathama.
Nnda we Edeni
4 Edzi ndidzo thawu ngekwe kudzimu ne shango pazwakabumbiwa. Mu zhuba Yahwe Ndzimu labakabumba shango ne kudzimu, 5 kwakabe kusina zwakamela mu shango. Kwakabe kusina ndodwa ne ntinyana wakamela ngoti Yahwe Ndzimu bakabe basathu bakanisa vula mu shango. Kwakabe kusathu kukabe ne nthu unolima, 6 koga fulele yakabe imilika ikadilidzila pasi kose.
7 Yahwe Ndzimu bakabumba nthu nge hwuluba ye mavu, ngono bakafemela meya ye bupenyu mu zwimilo zwizwe, ndizo kabe nthu unotjila.
8 Yahwe Ndzimu bakabiga nnda mu Edeni ku bhezhuba, bakabe belonga nthu wabakabumba muuli. 9 Ngono Yahwe Ndzimu bakathama kuti miti yose mibuya ngolingwa, kakale yakalulwamila jiwa imele pasi. Pakati kwe nnda kwakabe kuna nti we bupenyu ne nti we luzibo gwe bubuya ne mbipo.
10 Gwizi gwakabe guwunga gudwa mu Edeni gudilidzila nnda, kudwa ipapo gwakabe gupalalana gube njizi dzili nna. 11 Zina le gwe kutanga ndi Pishoni, gwakabe guwunga gupoteleka shango yose ye Havila kuna golide. 12 Golide ye shango iyeyo yakanaka, motsha unoyi bedeliumi ne mabgwe akanaka anoyi onikisi, zowang'wabo ikoko. 13 Zina le gwizi gwe bubili ndi Gihoni, igo gopoteleka shango yose ye Khushi. 14 Zina le gwizi gwe butatu koyi Tigirisi, ogu gowungila ku bhezhuba kwe Asiriya. Gwizi gwe bunna ndi Yufuratesi.
15 Yahwe Ndzimu bakatola nthu bakanlonga mu nnda we Edeni kulima muuli ne kuutjengeta. 16 Ngono Yahwe Ndzimu bakadwa nthu bakati, “Ungaja ntjelo we nti mmwe ne mmwe mu nnda wakasununguka, 17 koga usitongoja ntjelo we nti we luzibo gwe bubuya ne mbipo, ngoti zhuba launouja, nge malebeswa unowofa.”
18 Yahwe Ndzimu bakabe beti, “Akuzonaka kuti nthu agale ega, ndowonthamila mbhatshi wakanlingisana.” 19 Ndizo Yahwe Ndzimu bakathama phuka dzose dze shango ne nyuni dzose dze phepo nge vu. Bakadzizhisa ku nthu kubona kuti unowodzitumila mazina eitini, ngono zina limwe ne limwe nthu laakapa itjili tjimwe ne tjimwe lakabe ilo zina latjo. 20 Ndizo nthu kapa zwithuwo zose mazina ne nyuni dzose dzinowuluka mu phepo ne phuka dzose dze shango, koga nthu iye kukawanika kusina mbhatshi wakanlingisana.
21 Yahwe Ndzimu bakathama kuti nlume abhakhwe nge hwope hwulu, ngono kati atjakaizela, bakabe bedusa gumwe lubadu mu mbadu dze nlume, bebe bezwina pagwadwa nge nyama. 22 Ipapo Yahwe Ndzimu bakabe bebumba nkadzi nge lubadu gwabadusa mu nlume, bebe benzhisa ku nlume. 23 Nlume kabe eti,
“Eli i fupa le mafupa angu,
ne nyama ye nyama yangu.
Unowodang'wa kuyi,
‘Nkadzi’ ngoti wadusiwa mu nlume.”
24 Ngekwa ikoku, nlume unowosiya tate babe na mmeyabe kabhatana ne nkadzi uwe, ngono banowobe tjithu tjing'ompela.
25 Nlume ne nkadzi uwe bakabe basakaambala bose, koga basina shoni.