The Inheritance of Married Women
1 The heads of the families in the clan of Gilead, the son of Machir and grandson of Manasseh son of Joseph, went to Moses and the other leaders. 2 They said, “The Lord commanded you to distribute the land to the people of Israel by drawing lots. He also commanded you to give the property of our relative Zelophehad to his daughters. 3 But remember, if they marry men of another tribe, their property will then belong to that tribe, and the total allotted to us will be reduced. 4 In the Year of Restoration, when all property that has been sold is restored to its original owners, the property of Zelophehad's daughters will be permanently added to the tribe into which they marry and will be lost to our tribe.”

5 So Moses gave the people of Israel the following command from the Lord. He said, “What the tribe of Manasseh says is right, 6 and so the Lord says that the daughters of Zelophehad are free to marry anyone they wish but only within their own tribe. 7 The property of every Israelite will remain attached to his tribe. 8 Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property.”
10-11 So Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, did as the Lord had commanded Moses, and they married their cousins. 12 They married within the clans of the tribe of Manasseh son of Joseph, and their property remained in their father's tribe.
13 These are the rules and regulations that the Lord gave the Israelites through Moses in the plains of Moab across the Jordan River from Jericho.
Thaka ye bakololokadzi baku misha
1 Misholo ye misha ye ludzi gwa Giliyadi nkololo wa Makiri, Makiri ali nkololo wa Manase ibo bakabe bali be ludzi gwe zwizekugwana zwa Josefa bakazha kuna Mushe ne batungamili ne hadzasha dze bathu be Iziraela. 2 Bakabadwa bakati, “Yahwe bakadwa tetshi wedu kuti bakobele bathu be Iziraela shango kube thaka ngokandila. Bakati kakale mukobele thaka bakololokadzi be gamu lenyu Zelofehadi. 3 Ngono ha balobogwa mu ludzi gwe Iziraela gupoga, thaka yedu inowobe yatapudzika, inowopaphidzila ludzi igogo shango kube thaka, ngono towobe talashikigwa nge shango hwulu kube thaka yedu. 4 Ngono kowoti nge gole le makumi ali mashanu bathu be Iziraela le bgwilizilo shango lizha, thaka ye bakololokadzi ba Zelofehadi inowolingisana ne ludzi gwabakalobogwako, ngono ludzi gwedu gowobe gwalashikigwa nge thaka yago.”
5 Ipapo Mushe kalaula bathu be Iziraela kuyenda nge dama la Yahwe eti, “Ludzi gwe zwizekugwana gwa Josefa golebesa. 6 Yahwe bakadusa ndaulo ngekwe bakololokadzi ba Zelofehadi kuti, balobogwe nge wabanowobe bada, koga kuli mukati kwe nsha we ludzi gwa tate babo. 7 Thaka ye bathu be Iziraela aitowodwa mu ludzi gwe Iziraela ipiwa ludzi gupoga, ngoti gwe mwana mmwe ne mmwe we Iziraela gwakalingisana nge ludzi gwa tate babe. 8 Nkololokadzi mmwe ne mmwe wakapiwa shango ili thaka idwa mu ludzi gwe Iziraela wakafanila lobogwa ne mmwe we ludzi gwa tate babe. Kuti ndizo mmwe ne mmwe mwana we Iziraela awane shango ye thaka ya tate babe. 9 Akuna shango ye thaka inowodwa mu gumwe ludzi ipiwa gumwe ludzi, ngoti ludzi gumwe ne gumwe gwe bathu be Iziraela gowolingisana nge thaka yago.”
10 Ndizo bakololokadzi ba Zelofehadi bakathama Yahwe sekwa bakadwa Mushe. 11 Ngoti Mahila na Tireza na Hogila na Milikha na Nuwa, bakololokadzi ba Zelofehadi bakalobogwa nge bana ba batateninini babo. 12 Bakalobogwa mu nsha we bakololo ba Manase nkololo wa Josefa. Ngono thaka yabo ikagalila tjose mu ludzi gwe nsha wa tate babo.
13 Eyi ndiyo milayo ne ndaulo dzakapiwa bathu be Iziraela, Yahwe pa belebeleka na Mushe mu lubala gwe Moabu seli kwe gwizi gwe Jorodani kulingisana ne Jerikho.